Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
Even if it were not, the question should be settled through dialogue and not by violence or attacks on our national sovereignty. Даже если бы это было не так, то проблема должна все равно решаться путем диалога, а не путем насилия или посягательства на наш национальный суверенитет.
The enforcement of competition policy at the international level should not affect developing countries' sovereignty, and should allow enough flexibility for adaptation in line with national interests. Проведение на международном уровне политики в области конкуренции не должно затрагивать суверенитет развивающихся стран и должно предусматривать достаточную гибкость в ее реализации странами в соответствии с национальными интересами.
Such an outcome would be a serious setback for Morocco, which is anxious to obtain international recognition of its sovereignty over Western Sahara. Такой результат стал бы серьезным поражением для Марокко, которое страстно желает, чтобы международное сообщество признало его суверенитет над Западной Сахарой.
Also, the terms for foreign investment must be such that they do not affect the sovereignty of developing countries by limiting their policy space. Кроме того, условия осуществления иностранных инвестиций должны обеспечивать, чтобы они не затрагивали суверенитет развивающихся стран путем ограничения их пространства для маневра в политике.
The League of Nations rejected Azerbaijan's accession application on the grounds that it was unable to determine the borders of the state and its sovereignty over a territory. Лига Наций отвергла заявку Азербайджана на вступление в нее, аргументировав это невозможностью определить границы государства и его суверенитет над территорией.
Even in such circumstances, it is important that the international community not undermine the sovereignty of the countries concerned under the pretext of providing support and assistance. Даже при таких обстоятельствах важно, чтобы международное сообщество не подрывало суверенитет соответствующих стран под предлогом оказания поддержки и помощи.
Let us imagine a country submerging as a whole; let us consider its territorial sovereignty, its population and its Government. Давайте представим себе страну, которая уходит под воду целиком; давайте посмотрим на ее территориальный суверенитет, ее население и ее правительство.
However, sovereignty as responsibility has always been a defining attribute of nation-States, where safeguards for protection of fundamental rights of citizens are constitutionally provided. Однако, суверенитет как ответственность всегда был определяющим показателем национальных государств, в которых гарантии защиты прав граждан закреплены в конституции.
Does the Security Council have the right to abolish the sovereignty and independence of United Nations Member States? Имеет ли Совет Безопасности право отменять суверенитет и независимость государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Government needed to study the issue and to deal with it quietly so that the people would not think that the nation's sovereignty was being threatened. Правительству необходимо изучить этот вопрос и решать его постепенно, чтобы люди не подумали, что национальный суверенитет находится под угрозой.
To affirm the unity, sovereignty and stability of Somalia, renew support for Somali national reconciliation and assist it to overcome the crisis. Подтвердить единство, суверенитет и стабильность Сомали, вновь выразить поддержку национального примирения в Сомали и оказать содействие в преодолении кризиса.
It expressed its determination to work with the Government of the Sudan, with full respect for its sovereignty, to help address the various problems in Darfur. Он выразил готовность работать с правительством Судана, полностью уважая его суверенитет, и помогать решению различных проблем в Дарфуре.
Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of Nepal and its ownership of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, подтверждая суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость Непала и его ответственность за осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и последующих соглашений,
But sovereignty also carries with it responsibilities - indeed, responsibilities first and foremost. Ведь суверенитет также подразумевает ответственность - по существу, прежде всего ответственность.
We need to develop collective security arrangements that bring together our security efforts while ensuring respect for existing borders between States and avoiding encroachment on their sovereignty. Нам необходимо разработать механизмы коллективной безопасности для концентрации наших усилий в области безопасности, обеспечивая при этом уважение существующих границ между государствами и не допуская посягательства на их суверенитет.
Our national sovereignty is grounded in international law and its observance, and we are therefore strongly committed to the rule of law. Наш национальный суверенитет и его соблюдение твердо основаны на международном праве, поэтому мы твердо привержены верховенству права.
We once again express our repudiation of politicized decisions by international judicial and humanitarian organizations that infringe on the sovereignty of States and interfere in their internal affairs. Мы еще раз хотели бы заявить, что мы решительно отвергаем политизированные решения международных судебных и гуманитарных организаций, ущемляющие суверенитет государств и представляющие собой вмешательство в их внутренние дела.
It is fundamental to keep the language in draft article 3 that reaffirms the sovereignty of the State over the aquifers located in its territory. Сохранение формулировки в проекте статьи 3, подтверждающей суверенитет государств над водоносными горизонтами, находящимися на его территории, имеет основополагающее значение.
According to Article 1 (2) of the Constitution, all power resides in the people who have the power to exercise their sovereignty through the democratic institutions of the State. Согласно пункту 2 статьи 1 Конституции вся власть принадлежит народу, который правомочен осуществлять свой суверенитет с помощью демократических государственных институтов.
A people's permanent sovereignty over its natural resources was part of its inalienable right to self-determination, and it must be safeguarded by the international community in the interest of peace and stability. Постоянный суверенитет народа над своими природными ресурсами составляет элемент его неотъемлемого права на самоопределение и должно соблюдаться международным сообществом в интересах мира и стабильности.
In particular, article 57 of the Constitution affirms that the State exercises full permanent sovereignty over all national natural wealth and resources for the benefit of the national community. Так, в статье 57 Конституции утверждается, что государство осуществляет полный и постоянный суверенитет над всеми национальными естественными богатствами и ресурсами на благо всего национального сообщества.
The member Emirates exercise sovereignty over their territory and territorial waters in respect of all matters not reserved to the Federation under the Constitution. Эмираты-члены осуществляют суверенитет над своей территорией и своим территориальным морем в отношении всех вопросов, по Конституции не относящихся к компетенции федерации.
As President Zardari has said, we cannot allow our territory and our sovereignty to be violated by these people. Президент Зардари заявил, что мы не допустим, чтобы боевики использовали нашу территорию для своих целей и нарушали наш суверенитет.
C. Legislative framework, popular sovereignty and concurrent powers С. Законодательная основа, суверенитет народа и смежные полномочия
The DPRK will further intensify its self-defensive measures in order to safeguard sovereignty and dignity, and human rights of its citizens. КНДР будет и впредь крепить свою обороноспособность для того, чтобы защитить суверенитет и достоинство, а также права человека своих граждан.