Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
The Sovereign National State of Borinken had unilaterally declared freedom and sovereignty. Суверенное национальное государство Боринкен в одностороннем порядке провозгласило свободу и суверенитет.
All Puerto Ricans had a right to defend their human rights and national sovereignty. Все пуэрториканцы имеют право защищать свои права человека и национальный суверенитет.
A number of countries sought to deny the Falkland Islanders' basic human rights by supporting Argentina's claim to sovereignty over those Islands. Ряд стран стремится лишить жителей Фолклендских островов основных прав человека, поддерживая притязание Аргентины на суверенитет над этими островами.
National sovereignty over natural resources lay at the intersection of the three pillars of sustainable development. Национальный суверенитет над природными ресурсами лежит на пересечении трех основных компонентов устойчивого развития.
Military encroachments on sovereignty have opened the possibility of violence consuming the region. Военные посягательства на суверенитет открыли возможность для распространения насилия в регионе.
British sovereignty over the Falkland Islands dates back to 1765. Британский суверенитет над Фолклендскими островами восходит к 1765 году.
In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. В 1832 году на Фолклендские острова в попытке установить суверенитет Аргентины над суверенной территорией Соединенного Королевства был прислан аргентинский военный гарнизон.
Saharans would have their autonomy and Morocco would retain sovereignty over the whole country. Жителям Сахары будет предоставлена автономия, а Марокко сохранит суверенитет над территорией страны в целом.
Any regulation of the issue must respect the principles of self-determination and the sovereignty of States. При законодательном регулировании данного вопроса необходимо уважать право государств на самоопределение и их суверенитет.
Hence, all international cooperation directed at building national capacity should be in keeping with national needs, with full respect for sovereignty and self-determination. Таким образом, необходимо, чтобы всестороннее международное сотрудничество, направленное на создание национального потенциала, отвечало национальным потребностям в соответствии с принципом полного уважения права на суверенитет и самоопределение.
They should respect national sovereignty and have terminal dates to prevent them from becoming repetitive and losing their corrective value. Они должны уважать национальный суверенитет и иметь сроки окончания действия, чтобы они не повторялись и не утратили свое корректирующее воздействие.
The Office should respect the sovereignty and historical and cultural situations of Member States and the human rights development paths they had chosen. Управление должно уважать суверенитет и исторические и культурные особенности государств-членов, а также выбранные ими пути развития прав человека.
While his Government supported action to combat terrorism, it insisted that human rights and national sovereignty should not be violated. Несмотря на то что правительство его страны поддерживает меры по борьбе с терроризмом, оно настаивает на том, что права человека и национальный суверенитет не должны нарушаться.
Article 2 vests the sovereignty and sovereign authority of Nepal in the people. Согласно статье 2 суверенитет и государственная власть в Непале принадлежат народу.
The sovereignty of Karakalpakstan is protected by Uzbekistan. Суверенитет Республики Каракалпакстан охраняется Республикой Узбекистан.
Conflicting and overlapping levels of criminal jurisdiction undermine indigenous peoples' sovereignty and can act as a barrier to accessing justice. Противоречащие друг другу и частично дублирующие друг друга уровни уголовной юрисдикции подрывают суверенитет коренных народов и могут быть препятствием для доступа к правосудию.
For instance, many countries are not willing to support international forms of taxation, as these are said to undermine national sovereignty. Например, многие страны не хотят поддерживать международное налогообложение, поскольку, по их мнению, оно подрывает национальный суверенитет.
The Fijian Government is committed to enhancing the operation of Fijian law and order institutions and to ensuring the country's national security and sovereignty. Правительство Фиджи стремится повысить эффективность фиджийских органов правопорядка и обеспечить национальную безопасность и суверенитет страны.
They must observe national sovereignty, territorial integrity, the legal order and the principles of democracy. Они обязаны уважать национальный суверенитет, территориальную целостность, правопорядок и принципы демократии.
Features beyond a single sovereignty and international cooperation (item 16) Объекты, на которые распространяется суверенитет более чем одного государства, и международное сотрудничество (пункт 16)
Citizenship was a matter that affected the nation's sovereignty. Гражданство относится к вопросам, которые затрагивают суверенитет страны.
It likewise declares independence, freedom, sovereignty, immunity, territorial integrity and self-determination to be inalienable rights of the Nation. Кроме того, государство провозглашает, что его неотъемлемыми правами являются независимость, свобода, суверенитет, неприкосновенность, территориальная целостность и национальное самоопределение.
The pre-existing inherent sovereignty of indigenous peoples was not justly considered. Ранее существовавший неотъемлемый суверенитет коренных народов в расчет не принимался.
Redress must include decolonization processes that effectively restore indigenous peoples' sovereignty and jurisdiction in contemporary contexts and achieve genuine reconciliation. Компенсация должна включать в себя процессы деколонизации, призванные эффективно восстановить суверенитет и юрисдикцию коренных народов в реалиях современности и помочь сторонам прийти к подлинному примирению.
In an increasingly interrelated world, critical problems do not recognize borders and hold no respect for sovereignty. Во все более взаимосвязанном мире чрезвычайно сложные проблемы не знают границ и не учитывают такой элемент, как суверенитет.