Английский - русский
Перевод слова Soudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Soudan - Судан"

Все варианты переводов "Soudan":
Примеры: Soudan - Судан
Since independence in 1956, the Sudan has been keen to guarantee the equality of men and women in the field of human rights. С момента обретения независимости в 1956 году Судан делает все от него зависящее для обеспечения равноправия мужчин и женщин в области прав человека.
Mr. EL MUFTI (Sudan) apologized for any omissions in the delegation's responses. Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) извиняется за то, что делегация не ответила на те или иные вопросы.
Mr. MIRGHANI (Sudan) assured the Committee that all questions raised had been taken very seriously by his delegation. Г-н МИРХАНИ (Судан) заверяет Комитет в том, что его делегация очень серьезно отнеслась ко всем затронутым вопросам.
Mr. Erwa (Sudan) said that the establishment of an international criminal court was a new stage in the struggle of humanity against war and oppression. Г-н ЭРВА (Судан) говорит, что учреждение международного уголовного суда - это новый этап в борьбе человечества против войны и агрессии.
Others, such as Burundi, Cambodia, Liberia and the Sudan, come readily to mind. На ум сразу же приходят и такие страны, как Бурунди, Камбоджа, Либерия и Судан.
Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Somalia, Sudan and Yemen Джибути, Йемен, Сомали, Судан, Эритрея и Эфиопия
16 May 2000, Sudan, Dellami 16 мая 2000 года, Судан, Деллами
Almost 20,000 refugees have also fled into the Sudan from the Democratic Republic of the Congo to escape the LRA savagery there. Кроме того, из Демократической Республики Конго, пытаясь скрыться от зверств ЛРА, в Судан бежало почти 20 тысяч беженцев.
Its discussions with the Security Council's mission to the Sudan in recent days confirm that it intends not to do so. Обсуждения, проведенные в последние дни миссией Совета Безопасности, направленной в Судан, подтверждают, что оно не намерено этого делать.
The delegation of France is thus in favour of the Security Council's adoption of a statement clearly recalling the Sudan to its obligations. Если говорить в общем плане, то мы ожидаем, что Судан выполнит все относящиеся к нему резолюции Совета.
Other main financial channels are via Dubai, Djibouti and possibly the Sudan. Occasionally the cash is carried by one or more couriers directly to Somalia. Другими основными каналами передачи финансовых средств являются Дубай, Джибути и, возможно, Судан. Периодически наличные средства доставляются одним или несколькими курьерами непосредственно в Сомали.
Sudan: Committee established pursuant to resolution 1591 Судан: Комитет, учрежденный резолюцией 1591
The Security Council visited Sudan one year ago this summer and will do so again in a matter of weeks. Этим летом исполнится год с тех пор, как Совет Безопасности посещал Судан; через несколько недель он сделает это снова.
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) said that in her delegation's view, the reasons given by the representative of Japan were sound. Г-жа Мохамед Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация считает, что соображения, выдвинутые Японией, являются убедительными.
In accordance with established practice, Sudan was drawn by lot to be first in the alphabetical order to be used for seating arrangements at UNCTAD XII. В соответствии со сложившейся практикой путем жребия был выбран Судан в качестве страны, с которой начнется рассадка в алфавитном порядке участников ЮНКТАД XII.
On 11 May, the Government of Chad issued a statement expressing its surprise that Sudan had severed diplomatic relations between the two countries. 11 мая правительство Чада выступило с заявлением, в котором выразило удивление в связи с тем, что Судан разорвал дипломатические отношения между двумя странами.
Along those lines, the first human rights dialogue had been held between Japan and the Sudan in July 2002. Так, в июле нынешнего года Япония и Судан провели свой первый диалог по вопросам прав человека.
As an increasingly prosperous country, the Sudan should provide more assistance to its population, rather than continuing to allow the international community to shoulder virtually all the financial responsibility. Судан, будучи все более процветающей страной, должен оказывать больший объем помощи своему населению, а не продолжать позволять международному сообществу брать на себя буквально всю финансовую ответственность.
In this connection, we commend the visit by Under-Secretary-General Holmes to Chad and the Sudan in November. В этой связи мы считаем весьма полезной поездку заместителя Генерального секретаря Холмса в Чад и Судан в ноябре этого года.
Southern Sudan, while no longer a humanitarian emergency as such, still has some of the worst child and maternal health indicators in the world. Но за пределами столицы строительство идет по-прежнему мучительно медленно, а нефтяные доходы, поступающие в Южный Судан, пока не очень заметны.
In view of the flight ban affecting Eastern and Western Equatoria at the time of his visit, the Special Rapporteur was unable to travel to southern Sudan. Ввиду запрета на полеты на востоке и западе Экваториального штата Специальный докладчик во время его поездки не смог попасть в южный Судан.
Government observers: Bolivia, United States of America, Sudan, Switzerland Наблюдатели от правительств: Боливия, Соединенные Штаты Америки, Судан, Швейцария
In the interim Djibouti, Somalia, the Sudan and Yemen have agreed to coordinate efforts to combat piracy and armed robbery against ships. Тем временем Джибути, Сомали, Судан и Йемен достигли договоренностей о координации своих усилий по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов39.
Mr. Khane announced that Afghanistan, Cambodia, Cameroon, Eritrea, Rwanda, Sri Lanka, the Sudan and Togo had joined the sponsors. Г-н Хан объявляет, что Афганистан, Камбоджа, Камерун, Руанда, Судан, Того, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов.
In that regard, the Sudan condemned the enlistment in refugee camps of child refugees used in armed conflict. В этой связи Судан осуждает практику добровольного зачисления на военную службу в лагерях для беженцев детей-беженцев в целях их использования в вооруженном конфликте.