Eastern Sudan is often the first point of entry for Eritreans seeking refuge. |
Восточный Судан нередко является первым заграничным пунктом для эритрейцев, ищущих убежища. |
Eritrea provided military supplies to SPLA, primarily through eastern Sudan, where SPLA had deployed forces along with other armed NDA groups. |
Эритрея поставляла военное снаряжение НОАС главным образом через Восточный Судан, где НОАС наряду с другими вооруженными группами НДА развернула свои силы. |
The weapons were first shipped to Eritrea and then crossed to eastern Sudan. |
Оружие сначала доставлялось в Эритрею, а затем переправлялось в Восточный Судан. |
These countries are Chad, France, Kenya, Nigeria, Qatar, South Africa, the Sudan and Switzerland. |
Этими странами являются Катар, Кения, Нигерия, Судан, Франция, Чад, Швейцария и Южная Африка. |
According to those interviewed by the Panel, South Sudan is refraining from interfering in the affairs of Darfur. |
Согласно мнению лиц, с которыми беседовали члены Группы, Южный Судан воздерживается от вмешательства в дела Дарфура. |
Given its numerous agricultural and animal resources, the Sudan could develop particular capacities in agribusiness. |
Учитывая богатство имеющихся в стране сельскохозяйственных и животных ресурсов, Судан может создавать особый потенциал в агропромышленном производстве. |
The Sudan had also developed various other agro-industries. |
Судан также развил различные другие отрасли агропромышленного сектора. |
In accordance with the Transitional Constitution of the Republic of South Sudan, 25 per cent of public positions are reserved for women. |
В соответствии с временной Конституцией Республики Южный Судан 25 процентов должностей на государственной службе закреплено за женщинами. |
In line with this objective, South Sudan must strengthen its military and civilian justice system. |
Чтобы решить эту задачу, Южный Судан должен также укреплять органы военной юстиции и систему гражданского правосудия. |
Sudan applauded the efforts by Mali to promote human rights, which included work undertaken to implement previously accepted recommendations. |
Судан приветствовал усилия Мали по поощрению прав человека, в том числе проводимую работу по выполнению ранее принятых рекомендаций. |
South Sudan wished Cuba the best and a successful UPR. |
Южный Судан пожелал Кубе всего наилучшего и успешного завершения УПО. |
The Sudan has an obligation to ensure that these provisions on the right to freedom of religion are fully respected without discrimination. |
Судан обязан обеспечить соблюдение в полной мере положений о праве на свободу вероисповедания без какой-либо дискриминации. |
The Sudan should end gross violations of human rights in Darfur and the targeting of civilians in various parts of the country. |
Судан должен положить конец грубым нарушениям прав человека в Дарфуре и нападениям на гражданских лиц, совершаемым в различных районах страны. |
Sudan had made efforts to combat transnational organized crime, money laundering and trafficking in human body parts. |
Судан принимает меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег и торговлей человеческими органами. |
Sudan was concerned about the widening digital divide between developing and developed nations, which carried with it the risk of greater social disparities. |
Судан обеспокоен увеличением цифрового разрыва между развитыми и развивающимися государствами, что влечет за собой риск еще большего социального неравенства. |
Finally, the Sudan called for the strengthening of international efforts in the information and media fields. |
В заключение Судан призывает к укреплению международных мер в информационной области и в средствах массовой информации. |
Ms. El-hassan (Sudan) said that the sustainable development goals should be comprehensive and balanced. |
Г-жа Эльхассан (Судан) говорит, что цели устойчивого развития должны быть всесторонними и сбалансированными. |
Mr. Elbahi (Sudan) said that the promotion and protection of human rights was a principle deeply rooted in Sudanese society. |
Г-н Эльбахи (Судан) говорит, что поощрение и защита прав человека является принципом, глубоко укоренившимся в суданском обществе. |
Accordingly, it recommends South Sudan for inclusion in the list, subject to the country's agreement. |
Соответственно, он рекомендует включить в этот перечень Южный Судан при условии согласия этой страны. |
At the time of writing, South Sudan had not yet expressed its views on this finding. |
На момент подготовки настоящего документа Южный Судан еще не выразил своего мнения по поводу этого вывода. |
More than 2 million people returned to South Sudan, the majority of them from neighbouring countries. |
В Южный Судан вернулось более двух миллионов человек, в основном из соседних стран. |
South Sudan has impressive natural resources, in particular oil, although oil production is currently shut down, as noted above. |
Южный Судан обладает немалыми природными ресурсами, в частности нефтью, хотя ее производство в настоящее время прекращено, как было отмечено выше. |
South Sudan joined the World Bank and the International Monetary Fund on 18 April 2012. |
Южный Судан присоединился к Всемирному банку и Международному валютному фонду 18 апреля 2012 года. |
South Sudan also provides a good example of UNV and UNDP collaboration. |
Еще одним хорошим примером сотрудничества ДООН и ПРООН является Южный Судан. |
All but one of these (UNDP Sudan) are in non-mission countries. |
Все отделения, за исключением одного (ПРООН Судан), расположены в странах, где не действуют миссии. |