Английский - русский
Перевод слова Soudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Soudan - Судан"

Все варианты переводов "Soudan":
Примеры: Soudan - Судан
This did not surprise us at all because we have been used to the unimaginable and incredible hubris of some within the Sudanese leadership who continue to believe seriously that the Sudan is the centre of the world. Это нас отнюдь не удивило, ибо мы уже привыкли к невероятному, невообразимому высокомерию некоторых лиц в руководстве Судана, которые по-прежнему всерьез считают, что Судан - это центр мироздания.
He said that the Sudan was supporting two Ugandan rebel movements with a view to destabilizing the Government by arming and training them as well as by providing bases for their activities. Он сказал, что с целью дестабилизации правительства Судан поддерживает два угандийских повстанческих движения, вооружая и обучая их, а также обеспечивая базы для их деятельности.
It had already punished the Sudan by vitiating the investment environment in the country and had caused a sharp decline in the value of the currency. Она уже наказала Судан, осложнив инвестиционный климат в стране, и вызвала резкое падение курса национальной валюты.
The Government of Tunisia told my Special Envoy that the Sudan, until about two years ago, was actively supporting some Tunisian dissidents, furnishing them with sabotage equipment and even, in some cases, giving them Sudanese passports. Правительство Туниса заявило моему Специальному посланнику, что примерно до позапрошлого года Судан активно поддерживал некоторых тунисских диссидентов, снабжая их диверсионным оборудованием и даже, в ряде случаев, суданскими паспортами.
In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt. Выражая приверженность принципу невмешательства в дела других стран и подтверждая свои отношения братства, Судан испытывает дружеские чувства по отношению к Египту и по-прежнему предпринимает усилия с целью продемонстрировать доброжелательные намерения в отношении Египта.
The Sudan is, moreover, preoccupied with its internal concerns in confronting the challenges of the civil war and the problems of reconstruction and development that it has taken upon itself to resolve. Кроме того, Судан занят своими собственными внутренними проблемами, связанными с преодолением трудностей, обусловленных гражданской войной, и решением проблем реконструкции и развития, которые он обязался решить.
For its part, the Sudan affirms that it has not been a party to any action aimed at undermining the stability of Tunisia, from which it is separated by thousands of miles. Со своей стороны, Судан утверждает, что он не предпринимает никаких действий, направленных на подрыв стабильности в Тунисе, который находится от него на расстоянии тысяч миль.
Regardless of its comments on his report, the Sudan once again affirms that it will cooperate with the Secretary-General with a view to clarifying the facts relating to the occasion for Security Council resolution 1044 (1996). Несмотря на свои комментарии к докладу Генерального секретаря, Судан вновь подтверждает, что он будет сотрудничать с ним в целях установления всех фактов, касающихся резолюции 1044 (1996) Совета Безопасности.
Confident in its position and innocence, the Sudan is ready to cooperate fully with whoever would like to assist constructively in unmasking the real facts about the incident. Уверенный в своей позиции и невиновности, Судан готов всесторонне сотрудничать со всеми, кто хотел бы конструктивно содействовать выяснению действительных фактов об инциденте.
The Sudan would like to inform this August Council that it has already communicated to the Secretary-General of OAU an important letter from its Foreign Minister. Судан хотел бы сообщить многоуважаемому Совету, что он уже препроводил Генеральному секретарю ОАЕ важное письмо, направленное его министром иностранных дел.
At the same time as it is pressing for the trials to be held in public, the Sudan is also asking the international community to urge Ethiopia to comply with this request, and not to accept any allegations or justifications for the secrecy. Настаивая на проведении открытых судебных разбирательств, Судан также при этом просит международное сообщество настоятельно призвать Эфиопию к выполнению этой просьбы и не признавать никаких заявлений или обоснований для секретности.
Accordingly, I wish to propose the sending to the Sudan by the Central Organ of a fact-finding mission to verify the claims and to make its findings known to all and sundry. В связи с этим мне бы хотелось предложить, чтобы Центральный орган направил в Судан миссию по установлению фактов для проверки вышеупомянутых утверждений с последующим опубликованием сделанных ею выводов.
It is now clear that by the end of March, which marks the end of the deadline, the Sudan has not yet complied with the request of the Security Council. Теперь ясно, что к концу марта, когда истек срок, Судан требование Совета Безопасности не выполнил.
The latest of these incursions was when more than 500 rebels crossed into Uganda from Aru in the Sudan, by way of Mogali, on 7 February 1996. Последняя из этих вылазок имела место 7 февраля 1996 года, когда более 500 мятежников проникли на территорию Уганды, проследовав из Ару (Судан) через Могали.
In a provocative aggression against my country, Ethiopia launched a military aggression against a number of locations inside the eastern state of Ghadarif in the Republic of the Sudan. В провокационных целях Эфиопия совершила акты вооруженной агрессии против ряда районов, расположенных на территории восточного штата Гедареф в Республике Судан.
The Sudan is accused of sheltering Mustafa Hamza, together with two other participants in the failed assassination attempt, and consequently is facing the prospect of having international sanctions imposed on it under a draft resolution which the Security Council is currently considering. Судан обвиняют в укрывании Мустафы Хамзы вместе с двумя другими участниками неудавшегося покушения, стоит перед угрозой введения против него международных санкций, предусмотренных в проекте резолюции, который сейчас рассматривается Советом Безопасности.
These measures will remain in effect for as long as the Sudan persists in its attitude of non-compliance with the demands made in the relevant Security Council resolutions. Эти меры будут сохраняться до тех пор, пока Судан будет продолжать не выполнять требования, сформулированные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The Sudan welcomed the mediation of the President of Austria and then of the Libyan Leader, which led to the signing of the Tripoli Declaration on 5 April 1995. Судан приветствовал посредничество президента Австрии, а затем руководителя Ливии, которое привело к подписанию Трипольской декларации 5 апреля 1995 года.
The number of the Sudanese staff of the Embassy of the Republic of the Sudan is to be reduced by one, from the current number of four to three. Численность суданского персонала посольства Республики Судан будет сокращена на одного человека: с четырех в настоящее время до трех.
Submission of a notification is required for travel to or in the latter areas by members of the staff of the Embassy of the Republic of the Sudan in Japan. Сотрудники посольства Республики Судан в Японии должны представлять уведомление в отношении поездок в эти районы или в пределах этих районов.
I am pleased to inform you that the Sudan has no diplomatic or consular representation in Chile, with the result that paragraph 3 (a) of the above resolution is not applicable to our country. Мне поручено сообщить Вам, что Судан не имеет дипломатического или консульского представительства в Чили, в связи с чем к нашей стране пункт За указанной резолюции является неприменимым.
Since Lithuania and the Sudan have no diplomatic missions or consular posts in their respective territories, the provisions of paragraph 3 (a) of resolution 1054 (1996) are not applicable. Поскольку Литва и Судан не имеют дипломатических представительств или консульских учреждений на их соответствующих территориях, положения пункта За резолюции 1054 (1996) неприменимы.
Also, a number of WNBF rebels have surrendered to UPDF and local authorities in the west Nile region and they can attest to the fact that the Sudan has been arming and training them. Кроме того, несколько повстанцев ФЗБН сдались УНОС и местным органам власти западного Нила и они могут подтвердить тот факт, что Судан вооружает и проводит их подготовку.
In preparation for this report, my Special Envoy undertook a mission to the Sudan from 26 to 30 October 1996 to consult with the Government and collect information on its compliance with the Security Council's demand. В плане подготовки настоящего доклада мой Специальный посланник с 26 по 30 октября 1996 года совершил поездку в Судан для проведения консультаций с правительством и сбора информации о выполнении им требования Совета Безопасности.
They noted that in the past the Sudan had provided proof of this commitment by extraditing "Carlos" and a number of other persons, including aeroplane hijackers. Они отметили, что в прошлом Судан уже доказал эту приверженность, выдав "Карлоса" и ряд других лиц, в том числе воздушных пиратов.