Английский - русский
Перевод слова Soudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Soudan - Судан"

Все варианты переводов "Soudan":
Примеры: Soudan - Судан
While the Sudan continues to publicly insist that it is willing and able to prosecute those responsible for serious crimes, they have done nothing. Продолжая публично заявлять о своем желании и возможности привлечь к суду этих лиц, ответственных за тяжкие преступления, Судан по-прежнему ничего для этого не предпринял.
The Sudan plans to translate all legislation dealing with women's and children's rights into local languages and dialects and simplify them for wider access. Судан планирует перевести все законодательные документы о правах женщин и детей на местные языки и диалекты и упростить их с целью обеспечения более широкого доступа к ним.
If that were the key to Egypt's success, Sudan, which has no players in Europe, would have done well. Если бы именно это было ключом к успеху Египта, то Судан, у которого вообще нет ни одного игрока в Европе, должен был бы выступить еще лучше.
The fact that the Sudan received only $4 million per annum for some 1 million refugees was a major contributory factor. Такое положение во многом обусловлено тем, что при численности беженцев, составляющей примерно 1 млн. человек, Судан получает в год лишь 4 млн. долл. США.
Sudan has been ravaged for decades by bitter conflicts rooted in abject poverty, struggles over resources, and ethnic and religious tensions. Судан был разорен в течение многих десятилетий тяжелыми конфликтами, происходящими от ужасающей нищеты, борьбы за ресурсы, а также этнической и религиозной напряженности.
Mr. Mustafa (Sudan) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Non-Aligned Movement. Г-н Анас Мустафа (Судан) присоединяется к заявлению Марокко, сделанному от имени Движения неприсоединения, и вновь подтверждает важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поддержании международного мира и безопасности.
A case in point is the Sudan, where cumbersome travel and customs authorization procedures limited early attempts to gain access to the displaced in Darfur. Одним из показательных примеров этого является Судан, где громоздкие процедуры оформления разрешений на поездки и выполнения таможенных формальностей ограничивали предпринимавшиеся на ранних этапах попытки получить доступ к перемещенным лицам в Дарфуре.
The Sudan welcomed the announcement by the Government of Sweden in October that it intended to increase its official assistance to one per cent and called on other States to do likewise. Судан с удовлетворением отмечает заявление правительства Швеции, сделанное в октябре прошлого года, в котором было сообщено о намерении Швеции увеличить на 1 процент ее официальную помощь, и обращается с призывом к остальным государствам, с тем чтобы они последовали этому примеру.
Mr. Mostafa (Sudan) observed that DPI, under its dynamic leadership, had done more than expected, notwithstanding its dwindling resources. Г-н Мостафа (Судан) говорит, что ДОИ под началом своего динамичного руководства проделал больше работы, чем от него ожидалось, несмотря на ограничение его ресурсов.
UNICEF also provided the Deputy Humanitarian Coordinator for Darfur, Sudan on a short-term basis and headed the United Nations coordination mechanism in Liberia. ЮНИСЕФ также предоставил на краткосрочной основе сотрудника для заполнения должности заместителя координатора по гуманитарным вопросам в Дарфуре, Судан, и обеспечил руководство координационным механизмом Организации Объединенных Наций в Либерии.
Africa I Division (Sudan): 1 P-5 and Первый отдел Африки (Судан): 1 должность С-5 и 2 должности С-4
The Fund has also begun to integrate responses to reproductive health issues, HIV and gender-based violence into disarmament, demobilization and reintegration interventions, as in South Kordofan State, Sudan. Фонд стал также принимать комплексные ответные меры по таким направлениям, как репродуктивное здоровье, ВИЧ и насилие, основанное на гендерных признаках, в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, в частности в штате Южный Кордофан, Судан.
Ethiopia, Sudan and Zimbabwe all benefited from the new capacity-building module in debt portfolio analysis organized in Jordan in November. Зимбабве, Судан и Эфиопия приняли участие в совещании в рамках нового модуля по укреплению потенциала в области анализа портфеля долговых обязательств, которое было организовано в Иордании в ноябре.
Teachers are being trained on how to address and intervene in cases of girls at risk (Austria, Italy, the Sudan). Учителя проходят подготовку, позволяющую им оказывать помощь и вмешиваться в случаях, когда речь идет о девушках, входящих в группу риска (Австрия, Италия, Судан).
States, including Djibouti, Egypt, Ghana, the Sudan and Yemen, have strengthened regional cooperation and/or participated in meetings aimed at exchanging good practices and information on prevalence and trends. Некоторые государства, в том числе Гана, Джибути, Египет, Йемен и Судан, укрепили сотрудничество на региональном уровне и/или участвовали в работе встреч и совещаний, организованных в целях обмена передовым опытом практической деятельности и информацией о масштабах распространения практики и соответствующих тенденциях.
He also recalled that the recent independence of South Sudan meant that the Convention and the Montreal Protocol could no longer claim universal ratification. Он также напомнил о том, что, поскольку недавно Южный Судан обрел независимость, в настоящее время уже не может идти речь об универсальной ратификации Конвенции и Монреальского протокола.
Multiple sources have described to the Monitoring Group how Eritrean officials collaborate with ethnic Rashaida smugglers to move their human cargo through the Sudan into Egypt and beyond. Многие люди рассказывали Группе контроля о том, как эритрейские должностные лица сотрудничают с контрабандистами из племени рашейда для того, чтобы переправлять «живой товар» через Судан в Египет и другие страны.
While inter-mission cooperation is regarded as useful, delegations drew attention to its potential for tactical complications in a complex, multi-mandated geographic situation such as the Sudan. Коснувшись сотрудничества между миссиями, полезность которого была признана, делегации обратили внимание на опасность возникновения в этой связи тактических осложнений при проведении комплексных, основанных на нескольких мандатах операций в таких географических зонах, как Судан.
The 2007 and 2008 High Commissioner's reports recommended that the Sudan seek assistance from the international community in order to enhance its protection capacity of human rights. В докладах Верховного комиссара 2007 и 2008 годов содержалась рекомендация о том, чтобы Судан обратился к международному сообществу за содействием в целях укрепления его потенциала в деле защиты прав человека.
JS2 Joint Submission 2: Redress Trust, London, United Kingdom; Sudanese Human Rights Monitor, Sudan. СП2 Совместное представление 2: "Редресс Траст", Лондон, Соединенное Королевство; Суданская организация по наблюдению за осуществлением прав человека, Судан.
Mr. Hassan Ali (Sudan) said that migrations were caused by global economic imbalances and that immigration usually benefited the countries of destination. Г-н Хасан Али (Судан) подчеркивает, что причина миграции кроется в нарушении глобального экономического равновесия и что иммиграция, как правило, выгодна странам назначения.
Sudan raised one question concerning gender in particularly with regard to Namibia's efforts to guarantee equality between men and women in land ownership. Судан задал один вопрос, относящийся к гендерной проблематике, в частности о том, какие усилия предпринимает Намибия, чтобы гарантировать равенство между мужчинами и женщинами в вопросах собственности на землю.
Sudan commended Myanmar's efforts to protect children's rights, particularly the establishment of juvenile justice courts and disarmament, demobilization and reintegration programmes for child soldiers. Судан дал высокую оценку усилиям Мьянмы, направленным на защиту прав детей, включая, в частности, создание судов по делам несовершеннолетних, а также программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат.
Ireland was concerned by the reported targeting of civilians in Darfur and asked whether Sudan would grant UNAMID unhindered access to the area and lift all access restrictions on humanitarian agencies. Ирландия выразила озабоченность в связи с сообщениями о преднамеренном нанесении ударов по гражданскому населению в Дарфуре и спросила, собирается ли Судан предоставить ЮНАМИД беспрепятственный доступ в этот район и снять все ограничения на доступ для гуманитарных учреждений.
France noted the human rights violations attributed to the National Intelligence and Security Service and inquired whether Sudan intended to decriminalize "indecent and immoral acts" and end child recruitment. Франция отметила, что, судя по сообщениям, имеют место случаи нарушения прав человека сотрудниками Национальной службы разведки и безопасности, и спросила, намерен ли Судан отменить уголовную ответственность за "непристойные и аморальные деяния" и покончить с вербовкой детей.