Give priority to providing access to the right to education in all parts of the country (Sudan); |
122.189 уделять первоочередное внимание обеспечению доступа к образованию на всей территории страны (Судан); |
Sudan: The Human Rights Section of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) carried out intensive work on the Convention with a focus on children with disabilities. |
Судан: Секция прав человека в Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) вела активную работу по Конвенции при уделении особого внимания детям-инвалидам. |
136.42 To strengthen its efforts for poverty eradication and to guarantee the right of education all over the country (Sudan); |
136.42 активизировать усилия по искоренению нищеты и гарантировать право на всеобщее образование по всей стране (Судан); |
124.167 Strengthen health-care services for its citizens through better training of the medical personnel, particularly in remote rural areas (Sudan); |
124.167 укрепить предоставление гражданам услуг в области здравоохранения посредством улучшения подготовки медицинского персонала, особенно в отдаленных сельских районах (Судан); |
113.188 Prioritize the enjoyment of the right to education all over the country (Sudan); |
113.188 уделять приоритетное внимание осуществлению права на образование по всей стране (Судан); |
Close to two thirds of the increase in ODA flows to Africa's least developed countries went to the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and the Sudan. |
Примерно две трети от общего объема увеличения притока ОПР в наименее развитые страны Африки были направлены в Демократическую Республику Конго, Судан и Эфиопию. |
Since its independence in 1956, Sudan has suffered a number of civil wars in which landmines were an integral part of the conflicts having been used by all parties. |
С момента обретения независимости в 1956 году Судан пережил ряд гражданских войн, в которых мины были неотъемлемым компонентом конфликтов, используемым всеми сторонами. |
In addition to the above socio-economic impact of mines, a total of 1,866 landmine/ERW victims have been registered in the Republic of Sudan since the inception of the mine action programme in the country. |
З. Помимо вышеуказанного социально-экономического воздействия мин, в Республике Судан зарегистрировано в общей сложности 1866 жертв наземных мин/ВПВ с начала осуществления программы противоминной деятельности в стране. |
Over the course of the extension period Sudan will keep the States Parties informed on updates to the MYWP due to possible new identified hazard areas will be. |
В течение периода продления Судан будет информировать государства-участники о корректировках Многолетнего плана работы в связи с выявлением возможных новых опасных районов. |
The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. |
Сопредседатели попросили Судан указать, когда будет завершена чистка базы данных и как это скажется на данных, представляемых в запросе. |
Sudan reported that national health surveillance system continues to be under establishment at the level of the Federal Ministry of Health and Ministries of Health at the state level. |
Судан сообщил, что национальная система медико-санитарного надзора продолжает учреждаться на уровне федерального Министерства здравоохранения и министерств здравоохранения на уровне штатов. |
Owing to the loss of crude oil export revenues, the Sudan suffered from a serious foreign exchange constraint, which negatively affected the country's domestic demand and income level. |
В связи с утратой экспортных поступлений от продажи сырой нефти Судан столкнулся с серьезной нехваткой иностранной валюты, что негативно сказалось на внутреннем спросе и уровне доходов в стране. |
The Sudan was keen to learn from the experience of other Member States in promoting the interests of persons with disabilities and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development, to be held in September 2013. |
Судан заинтересован в ознакомлении с опытом других государств-членов в области поощрения интересов инвалидов и ожидает намеченного на сентябрь 2013 года Совещания высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии. |
The Sudan noted the negative consequences that the State's nine-month period of non-cooperation had on the work of the Human Rights Council and the UPR. |
Судан указал на негативные последствия для деятельности Совета по правам человека и УПО неучастия Израиля в их работе, продолжавшегося девять месяцев. |
Chapter 1, article 1 (1), of the Constitution defines the nature of the State by providing that: The Republic of the Sudan is an independent sovereign State. |
В статье 1 (1) Конституции форма государства определяется следующим образом: Республика Судан является независимым суверенным государством. |
The Sudan has ratified a certain number of human rights treaties and instruments, which are considered part of national legislation, in accordance with article 27 (3) of the Constitution. |
Судан ратифицировал ряд договоров и международно-правовых документов в области прав человека, которые в соответствии со статьей 27 (3) Конституции считаются частью национального законодательства. |
In the two years since independence, South Sudan has taken important strides in its efforts to lay down the foundations of a new country and to establish the institutions necessary to respond to the needs of its population. |
В течение двух лет после обретения независимости Южный Судан предпринял важные шаги, стремясь заложить основы новой страны и создать институты, необходимые для удовлетворения потребностей его населения. |
As 2009 proved to be a challenging year for all developing countries, the commitment shown by the Republic of the Sudan as Chair country in pursuing the goals and objectives of the Group of 77 was a source of profound gratitude. |
Поскольку 2009 год оказался трудным годом для всех развивающихся стран, проявленная Республикой Судан в качестве страны-председателя приверженность достижению целей и выполнению задач Группы 77 была первопричиной для выражения глубокой благодарности. |
The meeting's objective was tighter coordination between the Chadian Government and the rebel movements in Darfur, in preparation for a hostile and subversive plot currently being devised to launch aggression against the Sudan and violate its territory. |
Цель встречи заключалась в укреплении координации между чадским правительством и повстанческими движениями в Дарфуре, вероломно замышляющими сегодня подрывной заговор, предусматривающий нападение на Судан и его территорию. |
The Sudan, an active and committed Member of the United Nations, continues to be committed to these objectives, the fruit of our collective efforts. |
Являясь активным и самоотверженным членом Организации Объединенных Наций, Судан по-прежнему хранит верность этим целям - плоду наших коллективных усилий. |
His delegation was concerned with the labelling of the Sudan in the report of the Special Rapporteur as an environment that was hostile to rehabilitation centres owing to the closure of a centre for victims of torture. |
Суданская делегация обеспокоена тем, что в докладе Специального докладчика Судан назван страной, в которой существует враждебная по отношению к центрам реабилитации среда, из-за закрытия одного центра для жертв пыток. |
Draw up plans for combating the threat of HIV/AIDS (Sudan); |
97.45 разработать планы в области борьбы с ВИЧ/СПИДом (Судан); |
The Sudan commended the establishment of the truth, justice and reconciliation commission and the adoption of plans and laws to eradicate corruption and ensure administrative reform. |
Судан отдал должное созданию Комиссии по выявлению истины, правосудию и примирению и принятие планов и законов, направленных на ликвидацию коррупции и обеспечение административной реформы. |
Egypt and the Sudan participate in two regions, under the coordination of the African Development Bank and the Economic and Social Commission for Western Asia, respectively. |
Египет и Судан участвуют в осуществлении Программы в двух регионах, в которых координацией занимаются соответственно Африканский банк развития и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии. |
At the 1st meeting, on 19 January, the Chairman of the Committee, Hassan Hamid Hassan (Sudan), made an opening statement. |
З. На 1-м заседании 19 января первое вступительное заявление сделал Председатель Комитета Хасан Хамид Хасан (Судан). |