The Sudan struggled with a set of complex and unique challenges. |
Судан пытается решить целый комплекс сложных и особых проблем. |
The Sudan is not a party to the Rome Statute, which set up the International Criminal Court. |
Судан не является участником Римского статута, который установил МУС. |
Significant increases in Africa were mainly concentrated in the North - Morocco, Algeria and Sudan. |
Значительный рост в Африке в основном пришелся на северную часть континента - Марокко, Алжир и Судан. |
Cameroon, Honduras, South Sudan. |
Гондурас, Камерун, Южный Судан. |
Nonetheless, issuance of entry visas to the Sudan continued to be a challenge. |
Вместе с тем сохранилась проблема, связанная с получением въездных виз в Судан. |
Some 1.75 million people continued to live in camps for internally displaced persons in Darfur, Sudan. |
Около 1,75 миллиона человек по-прежнему проживали в лагерях внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, Судан. |
CERF funding was essential in helping agencies to meet the increasing needs of people returning to South Sudan. |
Во многом именно благодаря финансированию по линии СЕРФ учреждения могли удовлетворять растущие потребности населения, возвращающегося в Южный Судан. |
The Sudan stated that there was a need to adopt international measures to address the challenges that globalization posed to certain countries. |
Судан отметил необходимость принятия международных мер в целях решения проблем, с которыми определенные страны сталкиваются в результате глобализации. |
All Member States (except the Republic of South Sudan), have received a PIA. |
Все государства-члены (за исключением Республики Южный Судан) прошли через процесс ПОО. |
Meanwhile, Abyei remained accessible for humanitarian actors only through South Sudan. |
Тем временем доступ в Абьей гуманитарные организации по-прежнему могли получать только через Южный Судан. |
We also have a fourth trial under preparation, stemming from the situation in Darfur, Sudan. |
Мы также ведем подготовку к четвертому судебному процессу, который вызван ситуацией в Дарфуре, Судан. |
I am pleased to report that the Sudan has submitted, in Geneva, its first report under the Universal Periodic Review mechanism. |
Я рад сообщить, что Судан представил в Женеве свой первый доклад в рамках механизма универсального периодического обзора. |
With the expiry of the transition period, some 500,000 additional southerners could return to South Sudan in the coming months. |
Ввиду близящегося завершения переходного периода, в ближайшие месяцы в Южный Судан могут вернуться еще около 500000 южносуданцев. |
Subsequently, all five Panel members were granted visas to the Sudan as of 15 April. |
Впоследствии начиная с 15 апреля визы в Судан были предоставлены всем пяти членам Группы. |
South Sudan is prepared to host such a summit or to participate in one held in a neutral location. |
Южный Судан готов провести у себя подобный саммит или участвовать в его проведении на нейтральной территории. |
We want to point out that the Republic of South Sudan does not approve of the aforesaid map. |
Мы хотели бы отметить, что Республика Южный Судан считает вышеупомянутую карту неприемлемой. |
We believe this paragraph targets the Republic of South Sudan, something we are concerned about. |
Мы считаем, что этот пункт направлен против Республики Южный Судан, и это вызывает у нас озабоченность. |
South Sudan agreed to the proposals, while the Sudanese delegation sought more time to consult in Khartoum. |
Южный Судан принял предложения, а суданской делегации потребовалось дополнительное время для консультаций в Хартуме. |
The main concern relates to the situation of the estimated 700,000 southerners in the Republic of Sudan. |
Основным предметом обеспокоенности является положение приблизительно 700000 жителей юга, находящихся в Республике Судан. |
Respectfully, the Republic of South Sudan has taken the bold steps the international community has asked of it. |
Проявляя уважение, Республика Южный Судан приняла решительные меры, об осуществлении которых ее просило международное сообщество. |
The Republic of South Sudan took this measure a mere nine days after the adoption of resolution 2046 (2012). |
Республика Южный Судан совершила этот шаг спустя всего девять дней после принятия резолюции 2046 (2012). |
That commitment was reiterated to a United Nations technical mission that visited the Sudan in April 2013. |
Об этом обязательстве было объявлено также членам технической миссии Организации Объединенных Наций, которая посетила Судан в апреле 2013 года. |
As Council members are aware, South Sudan accepted without reservation the High-level Implementation Panel's last compromise proposal on Abyei. |
Как известно членам Совета, Южный Судан безоговорочно принял последнее компромиссное предложение Имплементационной группы высокого уровня, касающееся Абьея. |
South Sudan has joined the World Customs Organization and submitted its application for membership of the International Conference on the Great Lakes Region. |
Южный Судан вступил во Всемирную таможенную организацию и представил заявление о вступлении в Международную конференцию по району Великих озер. |
The Sudan claimed that the aerial attack was inside its territory. |
Судан заявил, что нападение с воздуха произошло на его территории. |