| The Sudan struggled with a set of complex and unique challenges. | Судан пытается решить целый комплекс сложных и особых проблем. |
| The Sudan is not a party to the Rome Statute, which set up the International Criminal Court. | Судан не является участником Римского статута, который установил МУС. |
| Significant increases in Africa were mainly concentrated in the North - Morocco, Algeria and Sudan. | Значительный рост в Африке в основном пришелся на северную часть континента - Марокко, Алжир и Судан. |
| Cameroon, Honduras, South Sudan. | Гондурас, Камерун, Южный Судан. |
| Nonetheless, issuance of entry visas to the Sudan continued to be a challenge. | Вместе с тем сохранилась проблема, связанная с получением въездных виз в Судан. |
| Some 1.75 million people continued to live in camps for internally displaced persons in Darfur, Sudan. | Около 1,75 миллиона человек по-прежнему проживали в лагерях внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, Судан. |
| CERF funding was essential in helping agencies to meet the increasing needs of people returning to South Sudan. | Во многом именно благодаря финансированию по линии СЕРФ учреждения могли удовлетворять растущие потребности населения, возвращающегося в Южный Судан. |
| The Sudan stated that there was a need to adopt international measures to address the challenges that globalization posed to certain countries. | Судан отметил необходимость принятия международных мер в целях решения проблем, с которыми определенные страны сталкиваются в результате глобализации. |
| All Member States (except the Republic of South Sudan), have received a PIA. | Все государства-члены (за исключением Республики Южный Судан) прошли через процесс ПОО. |
| Meanwhile, Abyei remained accessible for humanitarian actors only through South Sudan. | Тем временем доступ в Абьей гуманитарные организации по-прежнему могли получать только через Южный Судан. |
| We also have a fourth trial under preparation, stemming from the situation in Darfur, Sudan. | Мы также ведем подготовку к четвертому судебному процессу, который вызван ситуацией в Дарфуре, Судан. |
| I am pleased to report that the Sudan has submitted, in Geneva, its first report under the Universal Periodic Review mechanism. | Я рад сообщить, что Судан представил в Женеве свой первый доклад в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| With the expiry of the transition period, some 500,000 additional southerners could return to South Sudan in the coming months. | Ввиду близящегося завершения переходного периода, в ближайшие месяцы в Южный Судан могут вернуться еще около 500000 южносуданцев. |
| Subsequently, all five Panel members were granted visas to the Sudan as of 15 April. | Впоследствии начиная с 15 апреля визы в Судан были предоставлены всем пяти членам Группы. |
| South Sudan is prepared to host such a summit or to participate in one held in a neutral location. | Южный Судан готов провести у себя подобный саммит или участвовать в его проведении на нейтральной территории. |
| We want to point out that the Republic of South Sudan does not approve of the aforesaid map. | Мы хотели бы отметить, что Республика Южный Судан считает вышеупомянутую карту неприемлемой. |
| We believe this paragraph targets the Republic of South Sudan, something we are concerned about. | Мы считаем, что этот пункт направлен против Республики Южный Судан, и это вызывает у нас озабоченность. |
| South Sudan agreed to the proposals, while the Sudanese delegation sought more time to consult in Khartoum. | Южный Судан принял предложения, а суданской делегации потребовалось дополнительное время для консультаций в Хартуме. |
| The main concern relates to the situation of the estimated 700,000 southerners in the Republic of Sudan. | Основным предметом обеспокоенности является положение приблизительно 700000 жителей юга, находящихся в Республике Судан. |
| Respectfully, the Republic of South Sudan has taken the bold steps the international community has asked of it. | Проявляя уважение, Республика Южный Судан приняла решительные меры, об осуществлении которых ее просило международное сообщество. |
| The Republic of South Sudan took this measure a mere nine days after the adoption of resolution 2046 (2012). | Республика Южный Судан совершила этот шаг спустя всего девять дней после принятия резолюции 2046 (2012). |
| That commitment was reiterated to a United Nations technical mission that visited the Sudan in April 2013. | Об этом обязательстве было объявлено также членам технической миссии Организации Объединенных Наций, которая посетила Судан в апреле 2013 года. |
| As Council members are aware, South Sudan accepted without reservation the High-level Implementation Panel's last compromise proposal on Abyei. | Как известно членам Совета, Южный Судан безоговорочно принял последнее компромиссное предложение Имплементационной группы высокого уровня, касающееся Абьея. |
| South Sudan has joined the World Customs Organization and submitted its application for membership of the International Conference on the Great Lakes Region. | Южный Судан вступил во Всемирную таможенную организацию и представил заявление о вступлении в Международную конференцию по району Великих озер. |
| The Sudan claimed that the aerial attack was inside its territory. | Судан заявил, что нападение с воздуха произошло на его территории. |