The humanitarian affairs segment demonstrated the Council's capacity to react quickly to topical issues, including South Sudan and the current emergency situation in the Horn of Africa. |
Сегмент, посвященный рассмотрению гуманитарных вопросов, продемонстрировал способность Совета оперативно реагировать на актуальные вопросы, включая Южный Судан и нынешнюю чрезвычайную ситуацию на Африканском Роге. |
Mr. Nagmeldin Goutbi El-hassan (Sudan) |
Г-н Нагмельдин Гутби эль-Хассан (Судан) |
Mr. Hassan (Sudan) said that the adoption of the Final Document by consensus represented progress towards the implementation of the Treaty. |
Г-н Хассан (Судан) говорит, что принятие Заключительного документа путем консенсуса представляет собой прогресс, достигнутый на пути выполнения Договора. |
Having listened to the contribution of His Excellency Umar Hassan al-Bashir, President of the Republic of the Sudan, in closed session, |
заслушав на закрытом заседании выступление Его Превосходительства президента Республики Судан Омара Хасана аль-Башира, |
The remaining refugees have refused to be relocated and continue to move back and forth between Chad and the Sudan. |
Остальные же беженцы переезжать отказались и продолжают мигрировать из Чада в Судан и обратно. |
Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps. |
Судан осуждает нарушение прав беженцев и призывает международное сообщество осудить все мятежные действия и вербовку детей в лагерях беженцев. |
Continue its efforts in the area of providing welfare to older persons (Sudan); |
79.49 продолжать свои усилия в области обеспечения благополучия пожилых людей (Судан); |
The African Union is also planning to send a pre-election assessment team to the Sudan late in September in advance of an election observation mission. |
Африканский союз также планирует направить в Судан миссию по предварительной оценке выборов в конце сентября до миссии по наблюдению за выборами. |
Meanwhile, France has begun to train a second tranche of 350 recruits in Djibouti, while Sudan has commenced the training of 120 close-protection personnel. |
Тем временем Франция приступила к подготовке второй группы в составе 350 новобранцев в Джибути, а Судан начал обучение 120 сотрудников личной охраны. |
These States include Afghanistan, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Papua New Guinea, the Russian Federation, South Sudan and Yemen. |
В числе этих государств - Афганистан, Аргентин, Йемен, Многонациональное Государство Боливия, Папуа-Новая Гвинея, Российская Федерация и Южный Судан. |
The Sudan appreciated efforts to ensure the right to education and equal opportunities in the area of education, including for children with disabilities. |
Судан с удовлетворением отметил усилия по обеспечению права на образование и равных возможностей в области образования, в том числе для детей-инвалидов. |
127.65. Encourage women's participation in the public life of the country (South Sudan); |
127.65 поощрять участие женщин в общественной жизни страны (Южный Судан); |
The Sudan had conducted a comprehensive review of a large number of laws to bring them into compliance with the Constitution, human rights conventions and international humanitarian law. |
Судан провел всесторонний обзор большого числа законов с целью приведения их в соответствие с Конституцией, конвенциями по правам человека и международным гуманитарным правом. |
There were 200,000 people displaced in these two States, and more than 120,000 refugees had crossed into South Sudan from neighbouring countries. |
В этих двух штатах перемещено более 200000 человек, при этом из соседних стран в Южный Судан прибыло более 120000 беженцев. |
The Sudan cooperated with all United Nations human rights mechanisms, respected its commitments and declared its readiness to cooperate with the international community. |
Судан сотрудничает со всеми правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, соблюдает свои обязательства и готов взаимодействовать с международным сообществом. |
The Sudan would continue to cooperate with the Human Rights Council and the international community in order to implement the recommendations it had accepted during the first cycle. |
Судан будет продолжать сотрудничать с Советом по правам человека и международным сообществом в целях осуществления рекомендаций, которые были приняты им в рамках первого цикла. |
South Sudan was committed to promoting justice, freedom, human dignity and the rule of law at the national and international levels. |
Южный Судан хранит приверженность делу продвижения принципов правосудия, свободы, человеческого достоинства и верховенства права на национальном и международном уровнях. |
Subsequently, a team of OHCHR staff members carried out a mission to South Sudan, from 13 to 18 May 2012. |
Затем в период с 13 по 18 мая 2012 года Южный Судан посетила группа сотрудников УВКПЧ. |
The Working Group on the universal periodic review had concluded its review of all 193 Member States, including South Sudan, on 17 October. |
Рабочая группа по универсальному периодическому обзору завершила 17 октября проведение обзоров по всем 193 государствам-членам, включая Южный Судан. |
Mr. Saeed (Sudan) said that an interruption of proceedings in the middle of taking action on a draft resolution might set an unfortunate precedence. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что приостановление работы на полпути к принятию решения по проекту резолюции может создать ненужный прецедент. |
The Sudan reiterates its commitment to the African position, as provided for in the Ezulwini consensus and confirmed by subsequent African summit meetings. |
Судан подтверждает свою приверженность африканской позиции, что продемонстрировал Эзулвинийский консенсус и подтвердили последующие африканские встречи на высшем уровне. |
The Secretary-General has mentioned his efforts to help address the human rights problem and the humanitarian situation in Darfur, Sudan. |
Генеральный секретарь упомянул свои усилия по решению проблемы прав человека и гуманитарной ситуации в Дарфуре, Судан. |
The Sudan and other parties to the conflict are also bound by international humanitarian law, in particular common article 3 to the Geneva Conventions. |
Судан и другие стороны конфликта также связаны нормами международного гуманитарного права, в частности положениями общей для всех Женевских конвенций статьи 3. |
The Sudan remains the State most eager for a solution to the Darfur problem and for the achievement of peace, security and stability throughout that region. |
Судан по-прежнему является государством, наиболее заинтересованным в решении дарфурской проблемы и в достижении мира, безопасности и стабильности во всем районе Дарфура. |
Upon return to Addis Ababa, the Panel began preparations for a second mission to the Sudan and met with African Union Special Envoy Salim Ahmed Salim. |
По возвращении в Аддис-Абебу Группа приступила к подготовке второй миссии в Судан и встречалась со Специальным посланником Африканского союза д-ром Салим Ахмедом Салимом. |