The Sudan regrets that the matter is being brought for Council consideration. |
Судан сожалеет, что данный вопрос представляется на рассмотрение Совета. |
The Sudan is ready to reach understanding with whosoever seeks the truth. |
Судан готов достичь понимания со всеми, кто ищет истину. |
The Sudan says it has been unable to find any of the suspects. |
Судан утверждает, что он не смог найти никаких подозреваемых. |
After a few months we went to the Sudan. |
Через несколько месяцев мы уехали в Судан. |
The Sudan does not have an embassy in Helsinki. |
Судан не имеет посольства в Хельсинки. |
Therefore the Sudan requests that this issue be retained until the question is resolved. |
Поэтому Судан просит сохранить в перечне этот вопрос до его разрешения. |
Accordingly, the Sudanese Army took control of all the arms from the defeated soldiers who had fled to the Sudan. |
Соответственно, суданской армией было конфисковано все оружие у бежавших в Судан солдат. |
They pointed out that, contrary to the general impression, the Sudan maintained good relations with many of its neighbours. |
Они отметили, что вопреки общему впечатлению Судан поддерживает хорошие отношения со многими своими соседями. |
To date the Sudan has not complied with the resolution. |
До сих пор Судан не выполнил этой резолюции. |
The Sudan strives to provide for the freedom of movement of humanitarian agencies, particularly in the areas under rebel control. |
Судан стремится предоставить свободу действий гуманитарным учреждениям, в частности в районах под контролем мятежников. |
The Sudan strongly condemned any exploitation of the sufferings of children for political ends, or for any other purpose. |
Судан решительно осуждает использование страданий детей в политических или любых других целях. |
The Sudan was a land of tolerance and peaceful coexistence. |
Судан - это государство терпимости и мирного сосуществования. |
In an attempt to arrive at a more balanced text, the Sudan had held several rounds of negotiations with the United States of America. |
В попытке добиться более сбалансированного текста Судан провел несколько раундов переговоров с Соединенными Штатами Америки. |
There are many bilateral and regional agreements to which the Sudan is a party which provide for the same. |
Аналогичные положения содержатся во многих двусторонних и региональных соглашениях, участником которых является Судан. |
The Sudan abided by the Covenant and gave it the highest priority. |
Судан выполняет положения Пакта и придает ему первостепенное значение. |
The Sudan would be used as a springboard for the realization of these extremist aims. |
Судан будет служить трамплином для достижения этих экстремистских целей. |
The Sudan appealed to the High Commissioner to undertake a survey of those refugees and to provide them with assistance. |
Судан призывает Верховного комиссара провести обследование среди этих беженцев и оказать им помощь. |
It further urged the international community to supplement the assistance which the Sudan provided to refugees. |
Он призывает также международное сообщество дополнить помощь, которую Судан оказывает беженцам. |
The Sudan was convinced of the need to avoid politicization of refugee questions and distortion of their humanitarian nature. |
Судан убежден в необходимости недопущения политизации вопросов беженцев и искажения их гуманитарного характера. |
The Sudan hoped that the provision of assistance to unaccompanied minors would continue. |
Судан надеется, что будет продолжаться оказание помощи беспризорным несовершеннолетним. |
The Sudan would contribute its experience in that field in order to secure a successful outcome. |
Судан будет делиться своим опытом в этой области в целях обеспечения успеха конференции. |
In addition, Sudan has accepted a project to install DMFAS 5.0. |
Кроме того, Судан утвердил проект внедрения ДМФАС 5.0. |
The Sudan must become a nation that respects human rights and that replaces violence with political dialogue. |
Судан должен стать государством, которое соблюдает права человека и заменяет насилие политическим диалогом. |
Proof of this was the dispatch of the joint mission to the Sudan immediately following the Council's decision. |
Доказательством этого стало направление совместной миссии в Судан сразу же после принятия решения Совета. |
A further influx of Eritrean refugees into the Sudan has been reported. |
Поступают сообщения о притоке новых эритрейских беженцев в Судан. |