| The Sudan regrets that the matter is being brought for Council consideration. | Судан сожалеет, что данный вопрос представляется на рассмотрение Совета. |
| The Sudan is ready to reach understanding with whosoever seeks the truth. | Судан готов достичь понимания со всеми, кто ищет истину. |
| The Sudan says it has been unable to find any of the suspects. | Судан утверждает, что он не смог найти никаких подозреваемых. |
| After a few months we went to the Sudan. | Через несколько месяцев мы уехали в Судан. |
| The Sudan does not have an embassy in Helsinki. | Судан не имеет посольства в Хельсинки. |
| Therefore the Sudan requests that this issue be retained until the question is resolved. | Поэтому Судан просит сохранить в перечне этот вопрос до его разрешения. |
| Accordingly, the Sudanese Army took control of all the arms from the defeated soldiers who had fled to the Sudan. | Соответственно, суданской армией было конфисковано все оружие у бежавших в Судан солдат. |
| They pointed out that, contrary to the general impression, the Sudan maintained good relations with many of its neighbours. | Они отметили, что вопреки общему впечатлению Судан поддерживает хорошие отношения со многими своими соседями. |
| To date the Sudan has not complied with the resolution. | До сих пор Судан не выполнил этой резолюции. |
| The Sudan strives to provide for the freedom of movement of humanitarian agencies, particularly in the areas under rebel control. | Судан стремится предоставить свободу действий гуманитарным учреждениям, в частности в районах под контролем мятежников. |
| The Sudan strongly condemned any exploitation of the sufferings of children for political ends, or for any other purpose. | Судан решительно осуждает использование страданий детей в политических или любых других целях. |
| The Sudan was a land of tolerance and peaceful coexistence. | Судан - это государство терпимости и мирного сосуществования. |
| In an attempt to arrive at a more balanced text, the Sudan had held several rounds of negotiations with the United States of America. | В попытке добиться более сбалансированного текста Судан провел несколько раундов переговоров с Соединенными Штатами Америки. |
| There are many bilateral and regional agreements to which the Sudan is a party which provide for the same. | Аналогичные положения содержатся во многих двусторонних и региональных соглашениях, участником которых является Судан. |
| The Sudan abided by the Covenant and gave it the highest priority. | Судан выполняет положения Пакта и придает ему первостепенное значение. |
| The Sudan would be used as a springboard for the realization of these extremist aims. | Судан будет служить трамплином для достижения этих экстремистских целей. |
| The Sudan appealed to the High Commissioner to undertake a survey of those refugees and to provide them with assistance. | Судан призывает Верховного комиссара провести обследование среди этих беженцев и оказать им помощь. |
| It further urged the international community to supplement the assistance which the Sudan provided to refugees. | Он призывает также международное сообщество дополнить помощь, которую Судан оказывает беженцам. |
| The Sudan was convinced of the need to avoid politicization of refugee questions and distortion of their humanitarian nature. | Судан убежден в необходимости недопущения политизации вопросов беженцев и искажения их гуманитарного характера. |
| The Sudan hoped that the provision of assistance to unaccompanied minors would continue. | Судан надеется, что будет продолжаться оказание помощи беспризорным несовершеннолетним. |
| The Sudan would contribute its experience in that field in order to secure a successful outcome. | Судан будет делиться своим опытом в этой области в целях обеспечения успеха конференции. |
| In addition, Sudan has accepted a project to install DMFAS 5.0. | Кроме того, Судан утвердил проект внедрения ДМФАС 5.0. |
| The Sudan must become a nation that respects human rights and that replaces violence with political dialogue. | Судан должен стать государством, которое соблюдает права человека и заменяет насилие политическим диалогом. |
| Proof of this was the dispatch of the joint mission to the Sudan immediately following the Council's decision. | Доказательством этого стало направление совместной миссии в Судан сразу же после принятия решения Совета. |
| A further influx of Eritrean refugees into the Sudan has been reported. | Поступают сообщения о притоке новых эритрейских беженцев в Судан. |