| The Sudan is an example of a country emerging from internal armed conflict. | Судан является примером страны, восстанавливающейся после внутреннего вооруженного конфликта. |
| South Sudan continued to be the focus of the organization. | Главной целью работы организации остается Южный Судан. |
| South Sudan had responded by trading counter-accusations and continuing to deny the provision of any assistance to Sudanese rebels. | Южный Судан ответил встречными обвинениями и продолжает отрицать факт оказания какой-либо помощи суданским повстанцам. |
| South Sudan noted the commitment to strengthening the promotion and protection of human rights through the adoption of relevant legislation. | Южный Судан отметил приверженность активизации поощрения и защиты прав человека за счет принятия соответствующего законодательства. |
| The Sudan welcomed initiatives to strengthen the values of citizenship and spreading tolerance. | Судан приветствовал инициативы по укреплению гражданских ценностей и распространению терпимости. |
| Since independence, the Sudan has been confronted with a wide range of challenges that hinder its development. | После обретения независимости Судан столкнулся с широким спектром проблем, препятствующих его развитию. |
| In order to be integrated into the world economy through effective trade relationships the Sudan is in need of support. | Для интеграции в мировую экономику на основе налаживания эффективных торговых отношений Судан нуждается в поддержке. |
| South Sudan expressed its appreciation of the adoption of measures to promote women's rights and gender equality. | Южный Судан выразил одобрение принятию мер по поощрению прав женщин и гендерного равенства. |
| Each of these frameworks was fully incorporated into the Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005. | Каждая из этих норм была полностью включена во Временную конституцию Республики Судан 2005 года. |
| The Sudan is the fifth African country to have afforded its citizens the right to Internet access. | Судан пятая африканская страна которая предоставила своим гражданам право доступа в Интернет. |
| You had enough weapons to invade the Sudan. | С вашим оружием можно завоевать Судан. |
| I have to go to the Sudan with Joao. | Я должен полететь в Судан с Джао. |
| Sudan supported the Bahrain's efforts and the positive approach adopted since its first UPR. | Судан поддержал усилия Бахрейна и применяемый им после первого УПО позитивный подход. |
| The return of internally displaced persons and refugees to southern Sudan presents a formidable challenge to the authorities and the resident communities. | Возвращение вынужденных переселенцев и беженцев в Южный Судан создает огромную проблему для властей и местного населения. |
| In effect, the Sudan is still mainly ruled by decrees. | Фактически Судан по-прежнему управляется в основном на основании указов. |
| The Sudan is required not only to respect international law, but also to ensure its respect. | Судан должен не только уважать международное право, но и обеспечивать его уважение. |
| The Sudan has a functioning and competent legal system. | Судан обладает функционирующей и компетентной правовой системой. |
| We call on the Sudan, Chad and rebel groups to cease all cross-border incursions. | Мы призываем Судан, Чад и группы мятежников прекратить все трансграничные вторжения. |
| We call again on the Sudan to comply with resolution 1593, relating to the International Criminal Court. | Мы вновь призываем Судан выполнить резолюцию 1593, касающуюся Международного уголовного суда. |
| As members of the Council know, the Sudan is eager to bring about stability in Chad. | Насколько известно членам Совета, Судан горячо стремится к установлению в Чаде стабильности. |
| Only the port of Massawa is in use; it serves Eritrea and the Sudan. | Действует только порт Массауа; он обслуживает Эритрею и Судан. |
| The entire world has followed the grave tragedy that befell the Sudan. | Весь мир следил за большой трагедией, обрушившейся на Судан. |
| The Sudan has participated in agreements aimed at putting an end to nuclear proliferation. | Судан участвует в соглашениях, нацеленных на прекращение распространения ядерного оружия. |
| The Sudan is more aware than most of the need to decisively combat this phenomenon. | Судан больше других осознает необходимость решительной борьбы с этим явлением. |
| The Sudan is part of the Horn of Africa, an area of high tension and conflict. | Судан является частью Африканского Рога - района высокой напряженности и конфликтов. |