Sudan appreciates the efforts of the international community and expresses its full commitment to cooperate in the facilitation of these efforts. |
Судан признателен за усилия международного сообщества и выражает свою полную готовность сотрудничать для содействия этим усилиям. |
Therefore, the Sudan rejects the utilization of economic sanctions as a means of achieving political purposes. |
Поэтому Судан отвергает использование экономических санкций в качестве средства для достижения политических целей. |
The Sudan is certainly capable of defending itself against an insane regime. |
Судан, несомненно, способен защитить себя от безумного режима. |
The Sudan thus expresses its dissatisfaction with and condemnation of the incessant series of aggressive acts directed against it by the Eritrean regime. |
Поэтому Судан выражает свое неодобрение и осуждение непрекращающейся серии агрессивных актов, совершаемых против него эритрейским режимом. |
Mr. Rahmtalla (Sudan) said that he supported the Cuban delegation. |
Г-н РАХМАТАЛЛА (Судан) поддерживает делегацию Кубы. |
In particular, Sudan endorsed the views in paragraph 5 of that working paper. |
Судан, в частности, поддерживает содержание пункта 5 этого рабочего документа. |
He appointed Senator John Danforth to be a special envoy to the Sudan. |
Он назначил сенатора Джона Дэнфорта своим специальным посланником в Судан. |
For instance, the Sudan required additional resources for the successful implementation of its integrated programme. |
Например, Судан нуждается в дополнительных ресурсах для успешного осуществления своей комплексной про-граммы. |
Therefore, the Sudan cannot blame a new nation for its multiple - and multiplying - problems. |
Поэтому Судан не может обвинять новое государство в своих многочисленных и нарастающих проблемах. |
First, the Sudan was clearly committed to protecting human rights. |
Во-первых, Судан однозначно привержен защите прав человека. |
Second, the Sudan had invited the Independent Expert to visit the country and had facilitated his work. |
Во-вторых, Судан пригласил Независимого эксперта посетить страну и облегчил его работу. |
During the general debate, most countries referred to the question of Darfur, in the Sudan. |
В ходе общих прений большинство стран затрагивало вопрос Дарфура, Судан. |
Sudan appears to be the next candidate for the deployment of such operations. |
Как представляется, Судан является следующим кандидатом на проведение таких операций. |
Today, the Sudan was in the final stages of restoring peace. |
Сейчас Судан находится на заключительном этапе восстановления мира. |
In its efforts to achieve economic development, the Sudan attached increasing importance to the industrial sector and to its cooperation with UNIDO. |
Стремясь обеспечить экономическое развитие, Судан придает все большее значение промышленному сектору и сотрудничеству с ЮНИДО. |
The Sudan commended the Organization's initiatives for mobilizing resources to finance the integrated country programmes. |
Судан приветствует предпринимаемые Органи-зацией инициативы по мобилизации ресурсов для финансирования комплексных страновых программ. |
For its part, the Sudan undertook to pay its assessed contributions to the budget. |
Со своей стороны, Судан обязуется выплачивать свои начисленные взносы в бюджет. |
The Sudan was confident that UNIDO would make every effort to increase the levels of funding. |
Судан убежден, что ЮНИДО будет прилагать все усилия для повышения уровня финансирования. |
The Republic of South Sudan has pledged since achieving its independence to respect all aspects of international law. |
Республика Южный Судан обязалась после достижения независимости уважать все аспекты международного права. |
It has witnessed the establishment of a new African sovereign nation, the Republic of South Sudan. |
Она стала свидетелем создания нового африканского суверенного государства - Республики Южный Судан. |
The Sudan is currently affected by the negative economic impact resulting from the separation of the South. |
В настоящее время Судан ощущает негативные экономические последствия отделения Юга. |
The Sudan thanked the Democratic People's Republic of Korea for its commitment to the universal periodic review process. |
Судан поблагодарил Корейскую Народно-Демократическую Республику за ее приверженность процессу универсального периодического обзора. |
The Sudan has made provision for the right to work in all successive constitutions. |
Судан вносил положения о праве на труд последовательно во все конституции. |
Southern Sudan has been facing a very critical shortage of housing since the signing of the Peace Agreement. |
Южный Судан продолжает сталкиваться с весьма критической нехваткой жилья со времени подписания Мирного соглашения. |
Southern Sudan recognizes the equal rights of men and women to participate in the national development process on an equal basis. |
Южный Судан признает равные права мужчин и женщин на участие в национальном процессе развития на равноправной основе. |