| Mr. Mahmoud Abbas (Sudan) said that his delegation supported the call for implementing the Rio+20 outcome document. | Г-н Махмуд Аббас (Судан) говорит, что его делегация поддерживает призыв к реализации итогового документа Конференции Рио+20. |
| Three years after gaining independence, South Sudan stands at a crossroads. | По прошествии трех лет после обретения независимости Южный Судан находится на перепутье. |
| Most recently, standing police capacity officers have deployed to the Central African Republic, Mali, Somalia and South Sudan. | Недавно служащие постоянного полицейского компонента были направлены в Центральноафриканскую Республику, Мали, Сомали и Южный Судан. |
| The Sudan had delayed the decision to stop the flow of oil, allowing the two new investigative mechanisms to continue their operations. | Судан отложил решение о прекращении подачи нефти, что позволило двум новым следственным механизмам продолжить свою работу. |
| The Emergency Relief Coordinator updated the Council on her trip to South Sudan, noting that the humanitarian situation was particularly dire. | Координатор чрезвычайной помощи проинформировала Совет о своей поездке в Южный Судан, отметив, что гуманитарная ситуация является особенно тяжелой. |
| The round saw the first Fund projects in a number of challenging environments, including South Sudan and Turkmenistan. | В этом раунде у Фонда появились первые проекты в ряде стран со сложными условиями, включая Южный Судан и Туркменистан. |
| That agreement was renewed annually until the separation of South Sudan. | Это соглашение ежегодно продлевалось, пока не отделился Южный Судан. |
| I also travelled to South Sudan to personally impress upon the Government and Riek Machar the consequences of their actions. | Я также ездил в Южный Судан, чтобы лично поставить в известность правительство страны и Риека Мачара о последствиях их действий. |
| South Sudan, with the assistance of the international community, must put into place effective accountability and reconciliation measures that meet international standards. | Южный Судан при поддержке международного сообщества должен ввести в действие эффективные меры ответственности и примирения, отвечающие международным стандартам. |
| The Sudan was also maintaining 120 to 150 police in the Diffra oil complex. | Судан также сохранял 120 - 150 сотрудников полиции на территории нефтяного комплекса в Диффре. |
| The mission plans to visit Belgium, the Netherlands, South Sudan, Somalia and Kenya. | Эта миссия намерена посетить Бельгию, Нидерланды, Южный Судан, Сомали и Кению. |
| The Preparatory Committee also recommends that the 2015 Review Conference call upon South Sudan to accede to the Treaty. | Подготовительный комитет рекомендует далее, чтобы участники обзорной конференции 2015 года призвали Южный Судан присоединиться к Договору. |
| Those personnel later returned to South Sudan. | Позднее они вернулись в Южный Судан. |
| It approved the Plan of Action for the implementation of the regional commitments and welcomed Kenya and the Sudan as new signatories. | Он утвердил план действий по выполнению региональных обязательств и приветствовал Кению и Судан в качестве новых сторон, подписавших его. |
| The Sudan undertook and completed several major climate change assessments to improve the understanding of the available range of adaptation opportunities. | Судан предпринял и завершил проведение ряда широких оценок изменения климата с целью углубления понимания всего диапазона возможностей, имеющихся в области адаптации. |
| Its headquarters are located in Khartoum, Sudan. | Штаб-квартира банка находится в Хартуме, Судан. |
| The representative of the Secretariat reported that South Sudan had not yet reported its 2012 data. | Представитель секретариата сообщил, что Южный Судан еще не представил свои данные за 2012 год. |
| South Sudan had not responded to recommendation 52/5 but had sent a representative to the current meeting to provide information to the Committee. | Южный Судан не отреагировал на рекомендацию 52/5, но направил своего представителя на данное совещание для представления Комитету информации. |
| The Sudan will not hesitate to expel any diplomat or international official who exceeds his established mandate or the professional parameters of his post. | Судан без колебаний вышлет любого дипломата или международного чиновника, действия которого выходят за рамки его мандата или служебных обязанностей. |
| South Sudan was re-listed as a result of violations that occurred before and after the outbreak of conflict in December 2013. | Южный Судан был повторно внесен в перечень в результате нарушений, которые имели место до и после возникновения конфликта в декабре 2013 года. |
| This political messaging was further strengthened by the Security Council during its visit to South Sudan on 12 and 13 August. | Этот политический сигнал был дополнительно усилен Советом Безопасности во время визита его членов в Южный Судан 12 и 13 августа. |
| The Security Council delegation that visited South Sudan in mid-August witnessed first-hand the catastrophic humanitarian situation unfolding in the country. | Делегация Совета Безопасности, посетившая Южный Судан в середине августа, стала непосредственным свидетелем складывающейся в стране катастрофической ситуации в гуманитарной области. |
| South Sudan has made no progress on these issues. | Южный Судан не продвинулся в решении этих вопросов. |
| South Sudan did not provide the Monitoring Group with any evidence to inspect in order to corroborate its claims. | Южный Судан не представил Группе контроля для проверки никаких доказательств, подтверждающих достоверность этих сведений. |
| As Eritrea grew more isolated regionally, eastern Sudan became a more crucial gateway for Eritrea. | С усилением изоляции Эритреи в регионе Восточный Судан стал приобретать для нее все большее значение. |