Upon instructions from my Government, please find enclosed herewith a message addressed to you from Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations of the Republic of the Sudan (see annex). |
По поручению моего правительства настоящим препровождаю послание министра иностранных дел Республики Судан Мустафы Османа Исмаила на Ваше имя (см. приложение). |
The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. |
Судан не может следовать советам страны, которая в плане применения насилия и пыток представляет наихудший образец, который только можно представить. |
Rejection of the decision of Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court concerning President Omar Hassan Ahmad al-Bashir of the Republic of the Sudan |
Неприятие решения Первой палаты предварительного производства Международного уголовного суда в отношении Президента президента Республики Судан Омара Хасана Ахмада аль-Башира |
The challenge is how to effectively manage, protect and develop these resources in a sustainable manner. Sudan as a member of the international community is committed to many environmental conventions and accordingly issued many legislations concerning protection of the environment. |
Судан, будучи членом международного сообщества, привержен выполнению многочисленных природоохранных конвенций и, соответственно, издает много законодательных актов, касающихся охраны окружающей среды. |
He could therefore affirm that Sudan was a party to all the international conventions relating to terrorism, a fact of which his delegation was proud and hoped might serve as an example for others. |
Таким образом Судан является участником всех международных конвенций по борьбе с терроризмом, что составляет предмет его гордости и служит примером для других стран. |
These mass campaigns have already been held in a number of areas in conflict, including Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
Эти массовые кампании уже проведены в ряде районов конфликта, включая Анголу, Афганистан, Демократическую Республику Конго и Судан. |
The question of lasting and foreseeable financing for peacekeeping operations undertaken by the African Union became even more pressing at the time of the deployment of the AU mission in Darfur in the Sudan. |
Вопрос о долгосрочном и предсказуемом финансировании миротворческих операций, предпринимаемых Африканским союзом, обострился во время развертывания миссии АС в Дарфуре, Судан. |
His Excellency Mr. Omer Hassan Ahmed Al-Bashir, President, Prime Minister and Commander-in-Chief of the Republic of Sudan |
Президента, премьер-министра и главнокомандующего Республики Судан Его Превосходительства г-на Омара Хасана Ахмеда аль-Башира |
The Sudan, for its part, remained committed to the highest human values and determined to combat negative social phenomena that were detrimental to the dignity of women and destructive of society. |
Поэтому Судан, будучи приверженным благородным гуманным ценностям, ведет борьбу против отрицательных социальных явлений, ущемляющих достоинство женщины и разрушающих общество. |
I call on the Sudan to lift the restriction on access for humanitarian workers and to allow the international force to create the conditions in which the humanitarian situation can be effectively addressed. |
Я призываю Судан снять ограничения на доступ гуманитарных работников и позволить международным силам создать необходимые условия для эффективного исправления гуманитарной ситуации. |
Many countries are also ready for the full integration of community-driven development, while numerous capacity-building projects operate at the community level. Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making. |
Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений. |
The Sudan had also established national projects to provide clothing and shelter to families that had been subjected to the attacks of the rebel army in the south of the country. |
Судан также разработал национальные проекты по обеспечению одеждой и жильем семей, которые подвергались нападениям со стороны повстанческой армии на юге страны. |
In cooperation with Ethiopia and with UNHCR, the Sudan had effected the voluntary repatriation of a large number of Ethiopian refugees, and would continue that work in the coming year. |
В сотрудничестве с Эфиопией и УВКБ Судан обеспечил добровольную репатриацию большого числа эфиопских беженцев и будет продолжать эту работу в следующем году. |
Despite calls from most of the world's States, the United States was trying to prevent the Security Council from discussing the proposal to dispatch a fact-finding mission to Sudan. |
Соединенные Штаты Америки, проигнорировав волю большинства государств, попытались воспрепятствовать Совету Безопасности изучить предложение о направлении в Судан миссии по расследованию. |
Since his appointment, the Special Representative has personally visited the Federal Republic of Yugoslavia (Kosovo), Liberia, Sierra Leone, Sri Lanka, and the Sudan. |
С момента своего назначения Специальный представитель лично посетил Либерию, Союзную Республику Югославию (Косово), Судан, Сьерра-Леоне и Шри-Ланку. |
It is to be recalled in that connection that, in a gesture of good will, the Sudan fully supported the Eritrean candidate for the post of Executive Secretary of IGAD. |
В этой связи уместно напомнить, что в качестве жеста доброй воли Судан оказал полную поддержку кандидату Эритреи на должность исполнительного секретаря МОВР. |
The Sudan promotes the establishment of the family by facilitating marriage for those who wish to enter into it and by providing the material assistance which that requires. |
Судан поощряет создание семьи, способствуя заключению браков между лицами, желающими стать супругами, и оказывая им необходимую помощь. |
I have the honour to enclose herewith a facsimile message from Omer Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Republic of the Sudan, for your consideration. |
Имею честь настоящим препроводить для Вашего рассмотрения телеграфное сообщение Омара Хасана Ахмеда аль-Башира, Президента Республики Судан |
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that the Group urged UNIDO to implement the recommendations in the JIU report. |
Г-н Эльамин (Судан) от имени Группы госу-дарств Африки призывает ЮНИДО выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе ОИГ. |
In a statement issued on the same day, the Government indicated that Mr. Seisi's return to the Sudan marked the beginning of the implementation phase of the Doha Document. |
В опубликованном в тот же день заявлении правительство указало, что возвращение г-на Сеиси в Судан знаменует начало реализационного этапа Дохинского документа. |
From the very beginning of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan and its Government have underscored their commitment to a political settlement to the conflict between the north and the south. |
С самого начала осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения Судан и его правительство подчеркивали свою приверженность политическому урегулированию конфликта между Севером и Югом. |
I would also like to take this opportunity to congratulate the Government and the people of the Republic of South Sudan on the birth of their new nation on 9 July. |
Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы поздравить правительство и народ Республики Южный Судан с рождением 9 июля их новой нации. |
The Members of the DRA Executive Organ shall be appointed by the President of the Republic of the Sudan, upon nomination by the DRA Chairperson. |
Члены Исполнительного органа Д-РА назначаются президентом Республики Судан из числа кандидатов, предложенных Председателем Д-РА. |
It is with a great sense of brotherhood that I warmly welcome the Republic of South Sudan to the family of our global Organization and offer our sincere congratulations and best wishes to the newest Member State. |
В духе братства я тепло приветствую Республику Южный Судан в семье нашей международной Организации и передаю искренние поздравления и наилучшие пожелания самому новому государству-члену. |
We expect more concerted efforts on the part of the United Nations and the international community to assist the Republic of South Sudan in building its national capacities in various fields. |
Мы ждем более слаженных действий Организации Объединенных Наций и международного сообщества по оказанию Республике Южный Судан помощи в наращивании потенциала в различных областях. |