He noted that it was hardly possible to expect genuine and full cooperation in implementing the joint approach unless the Sudan and South Sudan resolved their respective internal conflicts. |
Он отметил, что вряд ли можно ожидать подлинного и всестороннего сотрудничества в осуществлении совместного подхода до тех пор, пока Судан и Южный Судан не урегулируют свои соответствующие внутренние конфликты. |
The Republic of South Sudan appeals to the Security Council to ensure that the Republic of the Sudan also adheres to the timely implementation of signed agreements and frameworks. |
Республика Южный Судан призывает Совет Безопасности обеспечить, чтобы Республика Судан также строго и своевременно выполняла подписанные соглашения и рамочные документы. |
Ms. EL NUR (Sudan) welcomed the Organization's ongoing efforts to provide assistance to LDCs. |
Г-жа ЭЛЬ - НУР (Судан) приветствует постоян-ные усилия Организации по оказанию помощи НРС. |
Chairman: Mr. Abdalla (Sudan) |
Председатель: г-н Абдалла (Судан) |
We call on Sudan to arrest those accused and to hand them over to the Court. Darfur is not the only humanitarian crisis we have experienced or will face in the United Nations. |
Мы призываем Судан обеспечить задержание обвиняемых и передачу их Суду. Дарфур - это не единственный гуманитарный кризис, с которым мы имеем или будем иметь дело в рамках Организации Объединенных Наций. |