| First, the Government of Sudan takes a special interest in the implementation of the international Convention, particularly as the Sudan was among its first signatories. | Во-первых, правительство Судана уделяет особое внимание осуществлению этой международной Конвенции, в частности поскольку Судан подписал ее одним из первых. |
| Efforts to gain the release of children abducted in northern Uganda, and often taken to the Sudan, have yielded little or no dividend. | Усилия, нацеленные на освобождение детей, похищенных на севере Уганды и во многих случаях вывезенных оттуда в Судан, не увенчались успехом или принесли лишь незначительные результаты. |
| FGM is practised in many African countries including Chad, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Kenya, Mali, Nigeria, Sierra Leone, the Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. | КЖПО практикуется во многих африканских странах, включая Кению, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигерию, Объединенную Республику Танзания, Судан, Сьерра-Леоне, Уганду, Чад и Эфиопию. |
| Mr. Barsy (Sudan) said that paragraph (6) was too important to delete; however, the Commission might wish to defer that decision until it had concluded its discussion and had a better overview. | Г-н Барси (Судан) говорит, что пункт 6 явля-ется слишком важным, чтобы его исключить; однако Комиссия, возможно, пожелает отложить принятие этого решения до тех пор, пока она не завершит об-суждение и не будет иметь более полное пред-ставление. |
| Mr. Barsy (Sudan) said that his delegation supported the formulation "in its sole discretion", although it had no strong objection to "in its opinion" and saw the value of both expressions. | Г-н Барзи (Судан) говорит, что его делегация поддерживает выражение "по ее собственному усмотрению", хотя у нее нет серьезных возражений в отношении выражения "по мнению одной из сторон". |