Английский - русский
Перевод слова Soudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Soudan - Судан"

Все варианты переводов "Soudan":
Примеры: Soudan - Судан
Lectured on legal aspects of structuring foreign investment agreements at Khartoum, Sudan (1980). Выступил с лекцией по юридическим аспектам разработки соглашений по иностранному инвестированию в Хартуме, Судан (1980 год).
The Sudan, much like Somalia, continues to suffer from a frightening coincidence of violence and famine. Судан, во многом аналогично Сомали, продолжает страдать в ужасных тисках насилия и голода.
Mr. MOHAMED (Sudan) said that his country attached particular importance to youth and women. Г-н МОХАМЕД (Судан) говорит, что его страна придает особое значение заботе о молодежи и женщинах.
Sudan devoted particular attention to population and development issues. Судан обращает особое внимание на вопросы народонаселения и развития.
Countries such as the Sudan had implemented structural adjustment programmes with high social costs which threatened their stability. Такие страны, как Судан, реализовали программы структурной корректировки, повлекшие высокие социальные издержки, что угрожает их стабильности.
Sudan provided education opportunities to every child and had adopted a global illiteracy eradication programme. Судан предоставляет возможность получить образование каждому ребенку, и он принял всестороннюю программу ликвидации неграмотности.
We would hope that the Sudan would not find itself again entrapped by a premature resolution of the General Assembly. Мы надеемся, что Судан не окажется снова в ловушке в результате принятия Генеральной Ассамблеей преждевременной резолюции.
In this respect, Sudan sponsored the draft resolution on demining which was adopted by the General Assembly earlier this session. В этой связи Судан поддержал проект резолюции Генеральной Ассамблеи по разминированию, который был принят ранее в ходе этой сессии.
The Sudan, inspired by its cultural and civilized heritage, pays due attention to the issues of human rights. Судан, опираясь на свое культурное и гражданское наследие, уделяет должное внимание вопросам, связанным с правами человека.
We adamantly reject policies that reflect a double standard in dealing with human rights, because the Sudan has been victimized by such policies. Мы решительно отвергаем политику "двойных стандартов" в области прав человека, поскольку Судан пострадал от такой политики.
An unjust and undeclared economic embargo deprived the Sudan of development resources from bilateral and multilateral institutions. Несправедливое и необъявленное экономическое эмбарго лишило Судан ресурсов для развития, получаемых от двусторонних и многосторонних институтов.
The authorities stated that the Sudan was a model of religious tolerance and coexistence among the various religious communities. Власти напомнили о том, что Судан является образцом религиозной терпимости и сосуществования различных религиозных общин.
Ever since its independence, the Sudan had endeavoured to promote international law and comply with its principles and requirements. С момента достижения независимости Судан принимал меры, направленные на поощрение международного права и соблюдение его принципов и требований.
Sudan, like other countries that suffer from this scourge, is committed to the elimination of these weapons. Судан, как и многие другие страны, которые страдают от этого бедствия, привержен делу ликвидации этого вида оружия.
The Sudan is eager and determined to deliver relief assistance to all its affected citizens, even those in the rebel areas. Судан полон решимости оказать чрезвычайную помощь всем пострадавшим, включая также тех, кто проживает в повстанческих районах.
Nevertheless, the Sudan firmly supported the measures aimed at protecting women against all forms of personal violence. Тем не менее Судан решительно поддерживает меры, направленные на защиту женщин от любых форм индивидуального насилия.
The association of slavery with the Sudan was an attempt to destabilize the Government and divide the country. Попытки ассоциировать Судан с таким явлением, как рабство, направлены на дестабилизацию правительства и раскол страны.
Since drug abuse posed such a threat to society and the individual, the Sudan supported the international community in all its efforts. Поскольку злоупотребление наркотиками является источником такой угрозы для общества и людей, Судан поддерживает все усилия международного сообщества.
The Sudan considered that the individual must be set firmly against his natural background of the family. Судан считает, что человек должен быть неотъемлемой и естественной частью семьи.
The Sudan was deeply concerned that its genuine efforts to cooperate with international organizations and their representatives were continuing to be deliberately undermined. Судан глубоко озабочен тем, что его искренние усилия в деле сотрудничества с международными организациями и их представителями по-прежнему преднамеренно подрываются.
His delegation welcomed the indication that the Sudan intended to cooperate with United Nations mechanisms on the issues concerned. Его делегация приветствует сообщение о том, что Судан намерен сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций по соответствующим проблемам.
The Sudan was unreservedly committed to respect for and the promotion and protection of human rights. Судан взял на себя безоговорочное обязательство уважать эти права и обеспечивать их соблюдение.
Mr. WAHBI (Sudan) said that he had voted against the proposed text because it was based on political considerations. Г-жа ВАХБИ (Судан) голосовала против предложенного проекта, поскольку он продиктован политическими соображениями.
The Sudan welcomes and appreciates the contribution by friendly countries towards our sincere and genuine search for lasting peace in our country. Судан приветствует и высоко оценивает вклад дружественных стран в наши искренние и реальные поиски путей достижения прочного мира в нашей стране.
As the Sudan is experiencing severe economic difficulties, the resources allocated to refugee programmes have diminished considerably. Поскольку Судан испытывает тяжелые экономические трудности, ресурсы, выделяемые на программы беженцев, значительно уменьшились.