Mr. Manis (Sudan) said that his delegation wished to affirm its commitment to the principles of international humanitarian law. |
Г-н Манис (Судан) говорит, что делегация его страны хотела бы подтвердить свою приверженность принципам международного гуманитарного права. |
Mr. Barsy (Sudan) said that the Secretary's proposed first alternative adequately covered paragraphs (2) and (3). |
Г-н Барси (Судан) говорит, что предложенная Секретарем первая альтернативная формулировка адекватно охватывает пункты 2 и 3. |
Mr. Barsy (Sudan) said that the goal was to protect the information and views presented during conciliation proceedings. |
Г-н Барси (Судан) говорит, что цель заклю-чается в защите информации и мнений, изложенных в ходе согласительной процедуры. |
Over 90,000 of them have sought refuge in the Sudan since May of this year alone. |
Только с мая текущего года более 90000 из них прибыли в поисках убежища в Судан. |
The exodus into the Sudan almost coincided with the planned start of the United Nations voluntary repatriation of Eritrean refugees. |
Исход в Судан почти совпал с запланированным началом программы Организации Объединенных Наций по добровольной репатриации эритрейских беженцев. |
Sudan reaffirms its firm conviction that the United Nations remains the ideal mechanism for achieving international cooperation. |
Судан подтверждает свою твердую убежденность в том, что Организация Объединенных Наций остается идеальным механизмом для достижения международного сотрудничества. |
Therefore, Sudan reaffirms its readiness to cooperate fully in all areas with United Nations organs. |
Поэтому Судан вновь подтверждает свою готовность всецело сотрудничать во всех областях с органами Организации Объединенных Наций. |
Inspired by these positions of principle, Sudan looks forward to playing a constructive role on issues of regional cooperation in Africa and among its neighbours. |
Руководствуясь этой принципиальной позицией, Судан надеется сыграть конструктивную роль в решении вопросов регионального сотрудничества в Африке. |
To date, the Sudan and Uganda have agreed to restore cooperation in the political, security and diplomatic fields. |
На сегодняшний день Судан и Уганда договорились восстановить сотрудничество на политическом и дипломатическом уровнях и в области безопасности. |
It was concerned, however, by recent reports of the denial of due process and indications that Sudan intended to apply the death penalty. |
Однако его делегация обеспокоена недавними сообщениями об отрицании должного процесса и указаниями на то, что Судан намерен применять смертную казнь. |
The Sudan is not a failed State. |
Судан - это вовсе не развалившееся государство. |
Other countries, including Sudan, are currently in the process of doing so. |
Другие страны, в том числе Судан, сегодня также работают в этом направлении. |
The Sudan is a large and complex country. |
Судан - это большая и сложная страна. |
At present, peacekeepers are needed in highly volatile environments such as the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Haiti. |
В настоящее время миротворцы требуются в таких крайне «горячих» точках, как Судан, Демократическая Республика Конго и Гаити. |
The report of the Special Rapporteur focuses on his last visit to the Sudan which took place from 214 October 2001. |
Доклад Специального докладчика подготовлен по результатам его последней поездки в Судан, состоявшейся 214 октября 2001 года. |
The Special Rapporteur also hopes that Senator Danforth's forthcoming mission to the Sudan will be successful. |
Он также надеется, что будущая поездка сенатора Денфорта в Судан будет успешной. |
The Sudan also made a general statement pointing out that the Committee had to follow its customary practice. |
Судан также выступил с общим заявлением, отметив, что Комитет должен следовать своей обычной практике. |
Visits to the Sudan 22 - 35 10 |
Поездки в Судан 22 - 35 13 |
The Sudan also urges the Council to adopt the draft resolution submitted by the Non-Aligned Movement. |
Судан также настоятельно призывает Совет принять проект резолюции, представленный группой государств-участников Движения неприсоединения. |
The Sudan welcomes the Secretary-General's initiative to support and promote human rights at the national level. |
Судан приветствует инициативу Генерального секретаря по поддержке и поощрению прав человека на национальном уровне. |
6 Presented by: Myanmar, Sudan. |
6 Доклады представили: Мьянма, Судан. |
Mr. van Hoof raised some questions regarding the mission report prepared by the organization which had visited Sudan. |
Г-н ван Хоф поднял некоторые вопросы относительно доклада о миссии, подготовленного организацией, посетившей Судан. |
Sudan deems it important to promptly hold an international conference to eliminate nuclear weapons. |
Судан считает необходимым в срочном порядке провести международную конференцию, посвященную ликвидации ядерного оружия. |
That Declaration provided for support on accession, and Sudan had submitted a detailed plan in that connection. |
В этой Декларации предусматривается оказание поддержки при вступлении, и Судан представил в этой связи подробный план. |
The Sudan also reiterates its deep concern for the negative humanitarian impacts of the current military operations in Afghanistan on the civilian population. |
Судан также подтверждает глубокую обеспокоенность в связи с негативными гуманитарными последствиями нынешних военных операций в Афганистане для гражданского населения. |