| Mr. Manis (Sudan) said that his delegation wished to affirm its commitment to the principles of international humanitarian law. | Г-н Манис (Судан) говорит, что делегация его страны хотела бы подтвердить свою приверженность принципам международного гуманитарного права. |
| Mr. Barsy (Sudan) said that the Secretary's proposed first alternative adequately covered paragraphs (2) and (3). | Г-н Барси (Судан) говорит, что предложенная Секретарем первая альтернативная формулировка адекватно охватывает пункты 2 и 3. |
| Mr. Barsy (Sudan) said that the goal was to protect the information and views presented during conciliation proceedings. | Г-н Барси (Судан) говорит, что цель заклю-чается в защите информации и мнений, изложенных в ходе согласительной процедуры. |
| Over 90,000 of them have sought refuge in the Sudan since May of this year alone. | Только с мая текущего года более 90000 из них прибыли в поисках убежища в Судан. |
| The exodus into the Sudan almost coincided with the planned start of the United Nations voluntary repatriation of Eritrean refugees. | Исход в Судан почти совпал с запланированным началом программы Организации Объединенных Наций по добровольной репатриации эритрейских беженцев. |
| Sudan reaffirms its firm conviction that the United Nations remains the ideal mechanism for achieving international cooperation. | Судан подтверждает свою твердую убежденность в том, что Организация Объединенных Наций остается идеальным механизмом для достижения международного сотрудничества. |
| Therefore, Sudan reaffirms its readiness to cooperate fully in all areas with United Nations organs. | Поэтому Судан вновь подтверждает свою готовность всецело сотрудничать во всех областях с органами Организации Объединенных Наций. |
| Inspired by these positions of principle, Sudan looks forward to playing a constructive role on issues of regional cooperation in Africa and among its neighbours. | Руководствуясь этой принципиальной позицией, Судан надеется сыграть конструктивную роль в решении вопросов регионального сотрудничества в Африке. |
| To date, the Sudan and Uganda have agreed to restore cooperation in the political, security and diplomatic fields. | На сегодняшний день Судан и Уганда договорились восстановить сотрудничество на политическом и дипломатическом уровнях и в области безопасности. |
| It was concerned, however, by recent reports of the denial of due process and indications that Sudan intended to apply the death penalty. | Однако его делегация обеспокоена недавними сообщениями об отрицании должного процесса и указаниями на то, что Судан намерен применять смертную казнь. |
| The Sudan is not a failed State. | Судан - это вовсе не развалившееся государство. |
| Other countries, including Sudan, are currently in the process of doing so. | Другие страны, в том числе Судан, сегодня также работают в этом направлении. |
| The Sudan is a large and complex country. | Судан - это большая и сложная страна. |
| At present, peacekeepers are needed in highly volatile environments such as the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Haiti. | В настоящее время миротворцы требуются в таких крайне «горячих» точках, как Судан, Демократическая Республика Конго и Гаити. |
| The report of the Special Rapporteur focuses on his last visit to the Sudan which took place from 214 October 2001. | Доклад Специального докладчика подготовлен по результатам его последней поездки в Судан, состоявшейся 214 октября 2001 года. |
| The Special Rapporteur also hopes that Senator Danforth's forthcoming mission to the Sudan will be successful. | Он также надеется, что будущая поездка сенатора Денфорта в Судан будет успешной. |
| The Sudan also made a general statement pointing out that the Committee had to follow its customary practice. | Судан также выступил с общим заявлением, отметив, что Комитет должен следовать своей обычной практике. |
| Visits to the Sudan 22 - 35 10 | Поездки в Судан 22 - 35 13 |
| The Sudan also urges the Council to adopt the draft resolution submitted by the Non-Aligned Movement. | Судан также настоятельно призывает Совет принять проект резолюции, представленный группой государств-участников Движения неприсоединения. |
| The Sudan welcomes the Secretary-General's initiative to support and promote human rights at the national level. | Судан приветствует инициативу Генерального секретаря по поддержке и поощрению прав человека на национальном уровне. |
| 6 Presented by: Myanmar, Sudan. | 6 Доклады представили: Мьянма, Судан. |
| Mr. van Hoof raised some questions regarding the mission report prepared by the organization which had visited Sudan. | Г-н ван Хоф поднял некоторые вопросы относительно доклада о миссии, подготовленного организацией, посетившей Судан. |
| Sudan deems it important to promptly hold an international conference to eliminate nuclear weapons. | Судан считает необходимым в срочном порядке провести международную конференцию, посвященную ликвидации ядерного оружия. |
| That Declaration provided for support on accession, and Sudan had submitted a detailed plan in that connection. | В этой Декларации предусматривается оказание поддержки при вступлении, и Судан представил в этой связи подробный план. |
| The Sudan also reiterates its deep concern for the negative humanitarian impacts of the current military operations in Afghanistan on the civilian population. | Судан также подтверждает глубокую обеспокоенность в связи с негативными гуманитарными последствиями нынешних военных операций в Афганистане для гражданского населения. |