| A positive sign of this is an increase in local investments and steady flows of foreign investment to the Sudan. | Позитивным признаком этого является рост местных инвестиций и постоянный приток иностранных инвестиций в Судан. |
| To this end, the Sudan chose to follow words with deeds by quickly signing the Rome Statute establishing the International Criminal Court. | В этом плане Судан решил подкрепить слова делами, оперативно подписав Римский статут, учреждающий Международный уголовный суд. |
| The participants included Eritrea, Malawi, Mozambique, Sudan and Uganda. | В числе участников были, в частности, Малави, Мозамбик, Судан, Уганда и Эритрея. |
| The former covers Djibouti, Eritrea, Ethiopia, the Sudan and Somalia. | Деятельность первого отделения охватывает Джибути, Сомали, Судан, Эритрею и Эфиопию. |
| Norwegian State Secretary Helgesen visited Sudan and Chad from 2 to 6 September and came to similar conclusions. | Министр иностранных дел Норвегии г-н Хельгесен посетил Судан и Чад 2-6 сентября и пришел к аналогичным выводам. |
| The Sudan is an important country for Romania. | Судан - это важная страна для Румынии. |
| It was virtually impossible to separate questions of ethnicity from the other problems affecting the Sudan. | Практически невозможно отделить вопросы, касающиеся этнической принадлежности, от других затрагивающих Судан проблем. |
| The Sudan is a country with very deep-rooted and complex divisions. | Судан - это страна, где произошел исключительно глубокий и запутанный раскол. |
| The subsequent investigation prompted the Mechanism to undertake missions to the Sudan, Kenya and South Africa. | Проводившееся впоследствии расследование поставило Механизм перед необходимостью предпринять поездки в Судан, Кению и Южную Африку. |
| The first is actually a point of clarification with respect to the refugee situation in Darfur, the Sudan. | Первый вопрос - речь идет о разъяснении - касается ситуации с беженцами в Дарфуре, Судан. |
| Sudan, Ethiopia, Djibouti and Eritrea also engaged in diplomacy to improve co-operation in various spheres. | Судан, Эфиопия, Джибути и Эритрея также предприняли дипломатические усилия в целях расширения сотрудничества в различных сферах. |
| We will need a great deal of assistance, as the Sudan has been fractured for a long time. | Из-за того, что в течение долгого времени Судан был раздроблен, нам понадобится серьезная помощь. |
| The Sudan notes that these are some of the general issues of concern with regard to human rights and globalization. | Судан отмечает, что это лишь некоторые из общих вопросов, вызывающие обеспокоенность с точки зрения прав человека и глобализации. |
| Higher education in the Republic of the Sudan represents the summit of the educational pyramid. | Высшее образование в Республике Судан занимает самую верхнюю ступеньку в системе образования страны. |
| In addition, UNHCR is currently undertaking arrangements for the voluntary repatriation of a number of refugees from Eritrea to the Sudan. | Помимо этого УВКБ в настоящее время проводит работу с целью обеспечить добровольную репатриацию в Судан ряда беженцев, находящихся в Эритрее. |
| The Sudan had the necessary political will to implement the Comprehensive Peace Agreement and to fulfil all obligations emanating therefrom. | Судан обладает необходимой политической волей для проведения в жизнь Всеобъемлющего мирного соглашения и выполнения всех вытекающих из него обязательств. |
| Thousands of Eritrean civilians had fled to the Sudan and elsewhere throughout the period of the armed struggle. | За весь период вооруженной борьбы тысячи эритрейских граждан бежали в Судан и другие страны. |
| It is undertaking proactive mediation efforts in such places as the Sudan and northern Uganda. | Он предпринимает сейчас активные усилия по посредничеству в таких местах, как Судан и Северная Уганда. |
| Special Envoy Eliasson then visited the Sudan from 9 to 12 January. | Специальный посланник Элиассон затем посетил Судан, где он находился 9-12 января. |
| Without going into details of the facts surrounding this matter, it must be said that the Sudan has taken these requests most seriously. | Не рассматривая подробности обстоятельства, связанные с этим вопросом, необходимо отметить, что Судан воспринял эти требования со всей серьезностью. |
| As you know, the Sudan has 10 neighbours with which it enjoys good relations. | Как Вам известно, Судан граничит с 10 странами, с которыми поддерживает добрые отношения. |
| The Sudan must do all it can to speed up the process. | Судан призван сделать все от него зависящее для ускорения этого процесса. |
| The Sudan is not fulfilling its duty to protect its citizens and is allowing members of the Government to attack them. | Судан не выполняет свои обязательства по защите своих граждан и позволяет правительственным силам нападать на них. |
| Inter-agency missions have been undertaken to test the module in the Sudan and Côte d'Ivoire. | В Судан и Кот-д'Ивуар были направлены межучрежденческие миссии с целью проверки этого модуля. |
| The Secretary-General himself witnessed such movement during his most recent visit to the Sudan. | Генеральный секретарь сам стал свидетелем такого возвращения во время своего недавнего визита в Судан. |