| The Sudan did not, however, have sufficient financial and technical resources to inform the international community properly of its efforts and their results. | Однако Судан не располагает финансовыми и техническими ресурсами, необходимыми для надлежащего информирования международного сообщества о прилагаемых усилиях и об их результатах. |
| She would like to know whether the Sudan was considering conducting a systematic campaign to put an end to that practice. | Г-жа Медина Кирога хотела бы знать, намеревается ли Судан предпринять систематическую кампанию по искоренению этой практики. |
| Mr. MANYANG D'AWOL (Sudan) said that the inherent jurisdiction of the Court should cover genocide and certain other categories of crime. | Г-н МАНЬЯНГ Д'АВОЛЬ (Судан) говорит, что юрисдикция Суда должна распространяться на геноцид и некоторые другие категории преступлений. |
| It was regrettable that certain States continued to use human rights for political purposes, seeking to undermine the national independence and development of States such as the Sudan. | К сожалению, определенные государства продолжают использовать права человека в политических целях, стремясь подорвать национальную независимость и процесс развития таких государств, как Судан. |
| Sudan (the) Mr. Mohamed Said Ali Harbi 9 | Судан г-н Мохамед Саид Али Харби 9 |
| The position of the Sudan concerning terrorism is as follows: | Судан занимает следующую позицию в отношении терроризма: |
| Mr. Babiker Zain Elabideen El-bashir (Sudan) | г-н Бабикер Заин эль-Абидин эль-Башир (Судан) |
| Mr. Omer Dahab Fadol (Sudan) | г-н Омер Дахаб Фадол (Судан) |
| The Sudan is the base, while Addis Ababa is the scene of the crime. | Судан является базой, а Аддис-Абеба местом совершения преступления. |
| The Sudan started to profess readiness to cooperate with OAU only when it became clear that the Security Council would be seized of the matter. | Судан стал проявлять готовность к сотрудничеству с ОАЕ лишь после того, как стало очевидно, что этим вопросом будет заниматься Совет Безопасности. |
| Once the suspects had been arrested by the Sudan, Ethiopia would consider submitting additional information if it was needed to speed up judicial procedures for extradition. | Как только Судан арестует подозреваемых лиц, Эфиопия рассмотрит вопрос о предоставлении дополнительной информации, если она будет необходимой для ускорения судебной процедуры выдачи. |
| My Special Envoy pointed out that the demand of the Security Council was for the Sudan to undertake immediate action to extradite the suspects to Ethiopia. | Мой Специальный посланник отметил, что требование Совета Безопасности состоит в том, чтобы Судан принял безотлагательные меры для выдачи подозреваемых лиц Эфиопии. |
| For the Republic of the Sudan H.E. Sayed Ahmed Kheir, | от Республики Судан - Его Превосходительство Сайед Ахмед Хейр, |
| If this were to happen, it would be testimony that the Sudan is innocent of charges of harbouring terrorism. | Это позволило бы установить, что Судан не может быть обвинен в поддержке терроризма. |
| The Sudan views the allegations made against it by the President of Eritrea with great disappointment, and he has become a living example of ingratitude. | Судан с большим разочарованием воспринимает утверждения, с которыми выступил против него президент Эритреи, ставший олицетворением неблагодарного отношения. |
| What the Sudan is asking for is the information and not the sources of the information. | Судан обращается с просьбой представить информацию, а не разглашать источники такой информации. |
| The delegation asked the Ethiopian Government to provide any additional information, and also requested the dispatch of an Ethiopian investigation team to the Sudan. | Делегация обратилась к правительству Эфиопии с просьбой представить любую дополнительную информацию, а также просила направить в Судан эфиопскую группу по проведению расследования. |
| The Sudan has been trying to run away from the charge of State-sponsored terrorism brought against it by Ethiopian investigators into the assassination attempt against President Mubarak. | Судан пытался уйти от обвинения в государственном терроризме, выдвинутом против него эфиопскими следователями при расследовании дела о покушении на президента Мубарака. |
| (e) The Sudan remains committed to maintaining relations with Uganda in conformity with the principles of good-neighbourliness. | ё) Судан по-прежнему заинтересован в поддержании отношений с Угандой в соответствии с принципами добрососедства. |
| The Sudan nevertheless exercised self-restraint and forbearance with regard to Uganda's actions and continued its efforts to devise a peaceful and lasting solution to the conflict. | Вместе с тем Судан проявил сдержанность и выдержку перед лицом действий Уганды и продолжил свои усилия по выработке мирного и прочного урегулирования конфликта. |
| Accordingly, the Sudan welcomed the mission undertaken by the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Malawi to revive his country's mediation efforts. | В соответствии с этим Судан приветствовал миссию заместителя государственного секретаря Малави по иностранным делам в целях активизации посреднических усилий его страны. |
| The Sudan alleged, inter alia, that: | Судан среди прочего утверждает, что: |
| The Republic of the Sudan and the Republic of Uganda reiterated their resolve to implement the provisions of the Agreement. | Республика Судан и Республика Уганда вновь подтвердили свою решимость осуществлять положения Соглашения. |
| I informed the Foreign Minister of my intention to send a mission to the Sudan to consult with his Government before submitting my report to the Security Council. | Я информировал министра иностранных дел о моем намерении направить миссию в Судан для проведения консультаций с его правительством до представления мною доклада Совету Безопасности. |
| I am now placing before the Council the results of the mission to the Sudan by my Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi. | В настоящее время я представляю Совету итоги поездки в Судан моего Специального посланника г-на Лахдара Брахими. |