Child protection focal points have been established in military contingents across various missions in places such as the Sudan, Haiti and Côte d'Ivoire. |
В военных контингентах различных миссий в таких странах, как Судан, Гаити и Кот-д'Ивуар были организованы координационные центры по защите детей. |
These countries are Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Nigeria, Pakistan, Somalia and Sudan. |
В число этих стран входят Ангола, Афганистан, Демократическая Республика Конго, Нигерия, Пакистан, Сомали, Судан и Эфиопия. |
During the period under review, missions were carried out to the Democratic Republic of the Congo, Afghanistan, Jamaica, Brazil and the Sudan. |
В течение рассматриваемого периода выездные миссии были осуществлены в Демократическую Республику Конго, Афганистан, Ямайку, Бразилию и Судан. |
The Prosecutor alleged that the Sudan had not complied with resolution 1593 and was not cooperating with the Court. |
Прокурор утверждал, что Судан не выполнил положения резолюции 1593 и не сотрудничает с Судом. |
Ms. Ahmed (Sudan) said that, due to an editorial error, Nigeria had been omitted from the list of original sponsors. |
Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что по технической ошибке Нигерия была опущена в списке авторов проекта. |
The Sudan had always affirmed its total rejection of attempts to politicize issues relating to human rights and to adopt a policy of selectivity and double standards. |
Судан всегда подтверждал свое полное неприятие попыток политизировать вопросы, касающиеся прав человека, и проводить политику селективности и двойных стандартов. |
Regarding his trip to the Sudan, I would like to make the following comment. |
Что касается поездки в Судан, то я хотел бы заметить следующее. |
The Sudan is an excellent example, where the Security Council is working together with the African Union to create a special relationship in addressing the ongoing crisis in that country. |
Прекрасным примером служит Судан, где Совет Безопасности совместно с Африканским союзом пытается создать особые взаимоотношения в процессе урегулирования непрекращающегося кризиса в этой стране. |
In the coming days, it will be crucial for a similar de-escalation of conflict to occur in the Darfur area of Sudan as well. |
В предстоящие дни будет критически важным, чтобы подобное смягчение остроты конфликта произошло также в районе Дарфура, Судан. |
The African oil-exporting least developed countries, as identified by the World Trade Organization, are Angola, Chad, Equatorial Guinea and the Sudan. |
К наименее развитым африканским странам-экспортерам нефти, согласно определению Всемирной торговой организации, относятся Ангола, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея. |
In a number of countries - including, recently, the Sudan - they have played a useful role complementary to the efforts made by the Security Council. |
В ряде стран, включая, в последнее время, Судан, они сыграли полезную роль, дополняющую усилия Совета Безопасности. |
On 24 May 2006, a 17-year-old Tama boy was abducted from Geneina, southern Sudan, by Chadian opposition forces. |
24 мая 2006 года чадские оппозиционные силы похитили в Эль-Генейне, Южный Судан, 17-летнего мальчика тама. |
Samani Al-Wasila Al-Sheikh Minister of State for Foreign Affairs of the Republic of the Sudan |
Самани аль-Васила аль-Шейх Государственный министр иностранных дел Республики Судан |
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) said that her delegation condemned the practice of extrajudicial executions and called for investigations into all such incidents. |
Г-жа Мухамед Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация осуждает практику внесудебных казней и призывает провести расследования всех подобных случаев. |
We are also gravely concerned by recent reports that the Sudanese Government has called for all international aid groups to leave the Sudan within one year. |
Мы также чрезвычайно встревожены недавними сообщениями о том, что суданское правительство потребовало от всех международных групп по оказанию помощи в течение года покинуть Судан. |
Angola, Burundi, Cape Verde*, Sudan |
Ангола, Бурунди, Кабо-Верде, Судан |
Because of our great concern for children, the Sudan was among the first States to sign and ratify the Convention on the Rights of the Child. |
Руководствуясь искренней заботой о детях, Судан стал одним из первых государств, подписавших и ратифицировавших Конвенцию о правах ребенка. |
The Sudan was one of the countries the Representative of the Secretary-General visited in 1992 shortly after his appointment. |
Судан входил в число стран, посещенных Представителем Генерального секретаря в 1992 году сразу после его назначения. |
Mr. Oda noted that the Sudan, which was a sponsor of the draft resolution, had been omitted from the list of sponsors. |
Г-н Ода отмечает, что Судан, являющийся соавтором проекта, не включен в список авторов. |
From 9 to 14 October, the Special Rapporteur travelled to Nairobi and Lokichokio, Kenya, to access southern Sudan. |
6.914 октября Специальный докладчик побывал в Найроби и Локичокио (Кения), направляясь в южный Судан. |
The Sudan, which gave special attention to the status of women, was trying to integrate them into all sectors of society. |
Уделяя большое внимание положению женщин, Судан стремится интегрировать их во все сферы жизни общества. |
The Sudan also stresses the importance of respect for the inalienable right of all peoples under foreign occupation to self-determination and independence. |
Кроме того, Судан подчеркивает важное значение уважения неотъемлемых прав всех находящихся в условиях оккупации народов на самоопределение и независимость. |
Welcoming and supporting the proposal put forth by the Republic of Sudan in this regard; |
приветствуя и поддерживая предложение, выдвинутое Республикой Судан в связи с этим, |
Having considered the report submitted by the Republic of Sudan on the Islamic Institute of Translation in Khartoum; |
рассмотрев доклад, представленный Республикой Судан, по Исламскому институту перевода в Хартуме, |
One speaker gave an account of his organization's recent visit to the Sudan, where slavery remained a reality and where abducted persons still awaited release. |
Один выступавший поведал о недавнем визите его организации в Судан, где рабство остается реальностью и где похищенные люди все еще ждут освобождения. |