The relations between the countries of the subregion - Ethiopia, the Sudan and Egypt among them - are well known. |
Состояние отношений между странами субрегиона - Эфиопия, Судан и Египет входят в их число - хорошо известно. |
The Sudan will continue its efforts to establish conduct with Eritrea with the aim of bringing peace and security to the region. |
Судан и впредь будет прилагать свои усилия по установлению контактов с Эритреей в целях обеспечения мира и безопасности в регионе. |
The Sudan was insisting that it needed more information from Ethiopia and Egypt about the suspects. |
Судан настаивает на том, что ему нужно больше информации от Эфиопии и Египта в отношении подозреваемых лиц. |
The Sudan was recruiting refugees and sending them back to Uganda to destabilize the border region. |
Судан набирает беженцев и направляет их обратно в Уганду для дестабилизации положения в пограничном районе. |
The Sudan was obliged to comply with the demands of the Security Council contained in its resolution 1044 (1996). |
Судан обязан выполнить требования Совета Безопасности, содержащиеся в его резолюции 1044 (1996). |
The Sudan, however, had no idea about the whereabouts of the suspects. |
Однако Судан не имеет никакого представления о том, где находятся подозреваемые лица. |
The Ethiopian Government is convinced beyond doubt that the Sudan is sheltering the suspects. |
Правительство Эфиопии, вне всяких сомнений, убеждено в том, что Судан укрывает подозреваемых лиц. |
The Sudan will continue its efforts in the hope of receiving the information being retained by Ethiopia concerning the suspects. |
Судан будет продолжать свои усилия в надежде получения от Эфиопии удерживаемой ею информации, касающейся подозреваемых лиц. |
The Sudan knows that its relationship with Eritrea was sold at a very low price. |
Судан убежден в том, что вряд ли кто-либо получил выгоду от разрыва отношений с Эритреей. |
Uganda's claim that the Sudan is supporting two Ugandan rebel movements is refuted by the actual state of affairs. |
Утверждение Уганды о том, что Судан оказывает поддержку двум угандийским повстанческим движениям, противоречит фактическому положению дел. |
The Sudan condemned the assassination attempt against President Mubarak that same day. |
Судан осудил покушение на жизнь президента Мубарака в тот же день. |
The Sudan wishes to draw your attention to the crux of the matter behind all this. |
Судан хотел бы обратить Ваше внимание на подоплеку всего этого дела. |
In fact, the Sudan has made proposals that can meet the purposes of the Ethiopians, but they were ignored. |
Более того, Судан выдвинул предложения, которые могут обеспечить достижение эфиопских целей, однако они были проигнорированы. |
This is not the first time such wild allegations have been made by the Sudan against Uganda. |
Судан уже не впервые выступает с такими абсурдными обвинениями в адрес Уганды. |
As soon as we arrived in the Sudan, we met Mustafa Hamza. |
Сразу же после нашего прибытия в Судан мы познакомились с Мустафой Хамзой. |
My sister was aware that we were going to the Sudan. |
Моя сестра знала, что мы едем в Судан. |
I told him I would not go to the Sudan. |
Я сказала ему, что я не поеду в Судан. |
The same circumstances and reasons which prompted the Sudan to bring the subject to the attention of the Security Council in the first place still persist. |
Все еще сохраняются те обстоятельства и причины, которые побудили Судан изначально обратить внимание Совета Безопасности на этот вопрос. |
Therefore the Sudan believes that this decision has no legal standing. |
Поэтому Судан полагает, что это решение не имеет юридической силы. |
Yet, the Republic of Macedonia and the Sudan have no diplomatic missions or consular posts in their respective territories. |
Однако Республика Македония и Судан не имеют дипломатических представительств или консульских учреждений на территории друг друга. |
They were later attacked by UPDF and forced back to Kaya, Sudan. |
Впоследствии они были атакованы силами УНОС, которые заставили их отойти в Каю, Судан. |
The Sudan is prepared to apply the severest punishments to all persons implicated in such acts. |
Судан готов прибегнуть к самым суровым мерам наказания всех лиц, причастных к таким актам. |
The Sudan strongly supports these two aims. |
Судан решительно поддерживает эти две цели. |
Secondly, the Sudan condemns in the strongest terms the assassination attempt against the Egyptian President. |
Во-вторых, Судан самым решительным образом осуждает попытку покушения на жизнь президента Египта. |
It sent a mission to the Sudan to urge it to cooperate in the full implementation of the resolution. |
Она направила в Судан миссию, с тем чтобы настоятельно призвать его сотрудничать в полном осуществлении этого решения. |