| A number of highly populated countries have slipped into reverse, including India, Indonesia, Nigeria, Pakistan and the Sudan. | Такой регресс отмечается в целом ряде стран с большой численностью населения, включая Индию, Индонезию, Нигерию, Пакистан и Судан. |
| Daily buses leave to Kassala in Sudan, Barentu and Asmara, the Eritrean capital. | Ежедневно отсюда ходят автобусы в Касалу (Судан), в Барэнту и Асмэру, столицу Эритреи. |
| The U.S. Air Force Special Operations School announced in July 2009 that Sudan participated in the Building Partner Aviation Capacity Course. | ВВС США объявили в июле 2009 года, что Судан примет участие в их партнёрской программе по обучению персонала. |
| On 11 November 1990, a Saudi air force pilot defected with a F-15C Eagle fighter to Sudan during Operation Desert Shield. | 11 ноября 1990 года пилот саудовских ВВС перелетел на истребителе F-15C Eagle в Судан во время операции «Щит пустыни» (Desert Shield). |
| Sudan sponsored talks among Chad's rebel army leaders in the late 1970s and urged Malloum to incorporate them into his government. | В конце 1970-х Судан продавил проведение переговоров между лидерами повстанцев и правительством Чада и призвал Маллума включить лидеров боевиков в своё правительство. |
| Sudan had been engaged in a bloody civil war since 1983, with hundreds of thousands dead due to famine. | Судан с 1983 года был вовлечён в кровавую гражданскую войну, в результате которой погибли сотни тысяч человек. |
| In 1930 the capital of Equatoria (southern Sudan) was transferred from Mongalla to Juba, further upstream to the south. | В 1930 году столица провинции Экватория (Южный Судан) была переведена из города Монгалла в город Джуба, находящийся выше по течению на юг. |
| NSAS covers a land area spanning just over two million km2, including north-western Sudan, north-eastern Chad, south-eastern Libya, and most of Egypt. | НВС занимает территорию площадью чуть более двух миллионов квадратных километров, включая северо-западный Судан, северо-восточную часть Чада, юго-восток Ливии и большую часть Египта. |
| They went back to Sudan with him? | Они вернулись в Судан с ним? |
| Young men become fighters in places like Sudan, Somalia, Pakistan, and Afghanistan because they lack gainful employment. | Молодые люди становятся воинами в таких местах, как Судан, Сомали, Пакистан и Афганистан в основном по причине отсутствия занятия, приносящего доход. |
| South Sudan would become the 193rd member of the United Nations. | 14 июля Южный Судан принят в члены ООН в качестве 193-го члена. |
| Sudan did not actively participate in the Yom Kippur War, as Sudanese forces arrived too late to participate. | Судан также не принимал активного участия в Войне Судного дня, суданские войска вступили в войну уже слишком поздно. |
| Having achieved their goals, Joalland and Meynier left Chad and returned to French Sudan and the Niger River by November. | После того, как цели экспедиции были достигнуты, Жоаллан и Менье покинули Чад и в ноябре по реке Нигер вернулись во Французский Судан. |
| Mr. SULEIMAN (Sudan) said that his delegation was pleased to note the high degree of priority given to Africa in the work of UNIDO. | Г-н СУЛЕЙМАН (Судан) выражает удовлетворение своей делегации в связи с тем, что в деятельности ЮНИДО первостепенное внимание уделяется Африке. |
| We found out Charlie had booked a flight to return to his work in Sudan the very next morning. | Мы выяснили, что Чарли заказал билет на самолёт на следующее утро, чтобы вернуться на работу в Судан. |
| Saudi Arabia, Sudan and Yemen were most seriously affected; extended areas of infestation were treated in those countries. | К числу наиболее пострадавших стран относились Саудовская Аравия, Судан и Йемен, в которых были обработаны значительные районы, подвергшиеся нашествию. |
| He noted that the Sudan had opened its doors to many non-governmental organizations and to the Special Rapporteur of the United Nations Commission on Human Rights. | Представитель государства-участника подчеркнул, что Судан открыл свои двери многочисленным неправительственным организациям, а также Специальному докладчику Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций. |
| Today, Sudan is suffering from a challenge to its sovereignty in the south as well as an impediment to the development and prosperity of its people. | Сегодня Судан сталкивается с вызовом, брошенным его суверенитету на юге страны, а также переживает трудности, препятствующие развитию и процветанию его народа. |
| Numerous attacks on United Nations personnel and trucks carrying relief supplies into southern Sudan forced the temporary suspension of cross-border road convoys in the region. | Многочисленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и грузовики, осуществляющие доставку грузов чрезвычайной помощи в южный Судан, вынудили временно приостановить направление в регион трансграничных автотранспортных колонн. |
| In 1992, the representative undertook a mission to the Sudan, which houses one of the largest internally displaced populations in the world. | В 1992 году представитель осуществил поездку в Судан, занимающий по количеству перемещенных внутри страны лиц одно из первых мест в мире. |
| During his 1993 visits to the Sudan the Special Rapporteur had criticized conditions in the women's section of Omdurman prison and the treatment of inmates. | Специальный докладчик в ходе своих поездок в Судан в 1993 году критиковал условия женского изолятора тюрьмы Омдурмана и формы обращения с заключенными. |
| The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. | Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях. |
| Mr. Abdel RAHMAN (Sudan) said that his delegation considered the human resources of the United Nations to be of the utmost importance. | Г-н Абдель РАХМАН (Судан) говорит, что его делегация считает людские ресурсы в Организации Объединенных Наций вопросом исключительной важности. |
| Mr. HAMID (Sudan) joined with other delegations in stating that the resources assigned to the section should not be reduced. | Г-н ХАМИД (Судан) присоединяется к делегациям, которые выступали против сокращения ресурсов, выделяемых по этому разделу бюджета. |
| Mr. YASSIN (Sudan) said that his delegation supported the position of China on principle and because it believed in the unification and solidarity of nations. | Г-н ЯСИН (Судан) говорит, что его делегация поддерживает в принципе позицию Китая, поскольку она верит в единство и солидарность наций. |