| The Sudan considered the detention to be in violation of international law. | Судан считает это задержание нарушением норм международного права. |
| We cannot remain indifferent to the tragic plight of the people of Darfur, the Sudan. | Мы не можем оставаться безразличными к трагической судьбе народа Дарфура, Судан. |
| The first pre-trial proceedings have been conducted in the situation in Darfur, the Sudan. | Первые досудебные разбирательства проводились по ситуации в Дарфуре, Судан. |
| The Sudan supports the aspirations of all geographic regions to declare themselves free from nuclear weapons. | Судан поддерживает чаяния всех географических регионов провозгласить себя свободными от ядерного оружия. |
| In another respect, the Sudan continues to be committed to subregional, regional and international cooperation in the fields indicated above. | Кроме того, Судан сохраняет приверженность субрегиональному, региональному и международному сотрудничеству в вышеуказанных областях. |
| There are reports that the Sudan and the Government of the Democratic Republic of the Congo have previously supported this group. | Есть сообщения, что Судан и правительство Демократической Республики Конго ранее поддерживали эту группу. |
| She had paid only a short visit to the Sudan a week before that meeting. | За неделю до этого заседания она посетила Судан с коротким визитом. |
| Sudan supported the Committee's recommendations for greater transparency in the space activities being undertaken by various States. | Судан поддерживает рекомендации Комитета по повышению транспарентности в космической деятельности, предпринимаемой различными государствами. |
| The Sudan therefore invited all Member States to declare their opposition to the harmful consequences of such sanctions. | В связи с этим Судан предлагает всем государствам-членам высказаться против негативных последствий таких санкций. |
| It was then guarded by the military "Sudan" from the Marchand mission. | Именно тогда охраняли военные «Судан» из Маршан миссии. |
| "South Sudan Becomes African Union's 54th Member". | Южный Судан стал 54-м членом Африканского союза. |
| 1956 - Sudan achieves independence from Egypt and the United Kingdom. | 1956 - Судан получил независимость от Египта и Великобритании. |
| The Department of State lists Sudan as one of the state sponsors of terrorism. | Государственный департамент США определяет Судан в качестве одного из государств-спонсоров терроризма. |
| The Republic of the Sudan started issuing electronic passports to citizens in May 2009. | В мае 2009 года Судан приступил к выпуску электронных паспортов. |
| Following the invasion by Muhammad Ali in 1819, Sudan was governed by an Egyptian administration. | После завоевания Мухаммедом Али в 1819 году Судан управлялся египетской администрацией. |
| The Vice-Chair of the Commission, Mohamed Elbahi (Sudan), moderated the discussion. | Дискуссию координировал заместитель Председателя Комиссии Мохамед Эльбахи (Судан). |
| Similarly, South Sudan has formulated its concept for the Abyei Police Service. | Южный Судан также сформулировал свою концепцию полицейской службы Абьея. |
| We're going to travel to Sudan without Agency authorization, and rescue Aldridge. | Вы отправитесь в Судан без разрешения агентства и спасете Олдриджа. |
| And then we went to Africa, to the Sudan. | Потом отправились в Африку, в Судан. |
| The Sudan had recently adopted a law relating to the press. | Судан недавно принял закон о печати. |
| Reports indicate that only 32,000 of the Sudanese departees actually returned to the Sudan. | По сообщениям, лишь 32000 выехавших граждан Судана фактически вернулись в Судан. |
| Sudan has very clearly supported the integrity of Egypt within its borders. | Судан всегда однозначно поддерживал целостность Египта в рамках его границ. |
| The rebellion thus became a pliant tool in the futile attempts to subjugate the Sudan. | Таким образом, мятеж стал послушным инструментом в тщетных попытках покорить Судан. |
| Sudan participated as much as possible, in the consultations which led to the Convention. | Судан по возможности участвовал в консультациях, которые привели к выработке Конвенции. |
| Sudan had always endorsed the measures and decisions on terrorism adopted by the General Assembly. | Судан всегда поддерживал меры и решения Генеральной Ассамблеи, касающиеся терроризма. |