The Sudan has lately devoted special attention to technical education alongside academic education at this level. |
В последнее время Судан уделял специальное внимание техническому образованию наряду с теоретической подготовкой на этой ступени обучения. |
The Sudan routinely submits periodic reports to the mechanisms for these instruments. |
Судан в плановом порядке представляет периодические доклады контрольным механизмам этих договоров. |
The Sudan attaches great importance to mechanisms for the promotion and protection of human rights at the international, regional and national levels. |
Судан придает важное значение механизмам по поощрению и защите прав человека на международном, региональном и национальном уровнях. |
Southern Sudan is a landlocked region covering an area of about 597000 square kilometers. |
Южный Судан представляет собой не имеющий выхода к морю регион, площадь которого составляет примерно 597000 квадратных километров. |
Southern Sudan has been going through the process of making the principles and provisions of the CRC widely known to adults and children. |
Южный Судан проходит через процесс широкого ознакомления взрослых и детей с принципами и положениями КПР. |
UNMIS also indicated that Southern Sudan faced significant challenges in the administration of justice. |
МООНВС также отметила, что Южный Судан сталкивается с серьезными проблемами в области отправления правосудия. |
COHRE stated that the Sudan should be urged to consolidate and finalise pending Peace Agreements. |
ЦЖППВ заявил о необходимости настоятельно призвать Судан активизировать и завершить работу над неурегулированными мирными соглашениями. |
MFPD Maarij Foundation for Peace and Development, Sudan. |
НФПД Фонд Мааридж за мир и развитие, Судан. |
NGHR Joint Submission 12: National Group for Human Rights, Sudan. |
НГХР Совместное представление 12: Национальная группа за права человека, Судан. |
SSC Society Studies Centre, Khartoum, Sudan. |
ССЦ Центр общественных исследований, Хартум, Судан . |
Sudan had also signed an agreement aimed at bringing peace and security to Darfur. |
Судан подписал также соглашение, направленное на обеспечение мира и безопасности в Дарфуре. |
However, the Sudan supported the continuation of the current membership of the Scientific Committee. |
Тем не менее Судан выступает за продолжение работы Научного комитета в его нынешнем составе. |
Sudan commended Namibia for its multiple national legislation adopted to support international human rights instruments. |
Судан похвалил Намибию за ее многочисленные национальные законы, принятые для поддержки международных документов по правам человека. |
The Sudan enquired about further steps to improve the protection of special groups, including the disabled and elderly. |
Судан задал вопрос о дальнейших шагах по улучшению защиты особых групп, включая инвалидов и пожилых лиц. |
Saudi Arabia noted that Sudan has ratified most international and regional human rights treaties and transposed many provisions into national legislation. |
Саудовская Аравия отметила, что Судан ратифицировал большинство международных и региональных договоров о правах человека и включил в национальное законодательство многие положения этих договоров. |
Malaysia referred to challenges facing Sudan in improving socio-economic conditions. |
Малайзия отметила трудности, с которыми сталкивается Судан в деле улучшения социально-экономических условий. |
It hoped that Sudan will fully cooperate with UNAMID to ensure peace and security in the long term. |
Он выразил надежду, что Судан будет в полной мере сотрудничать с ЮНАМИД для обеспечения прочного мира и безопасности. |
The current period of transition requires the continued support of the international community in order for Sudan to progress. |
На нынешнем переходном этапе необходима дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества, с тем чтобы Судан мог добиться прогресса. |
In its statements the Sudan called for an immediate end to the embargo against Cuba and opposed such unilateral measures. |
В своем выступлении Судан призвал незамедлительно положить конец эмбарго в отношении Кубы и выступил против таких односторонних мер. |
Council members raised the question of a future United Nations presence in a possibly independent State of Southern Sudan. |
Члены Совета подняли вопрос о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в потенциально независимом государстве Южный Судан. |
The Panel was at its duty station in Addis Ababa, awaiting the granting of visas to travel to the Sudan. |
Группа находилась в своем официальном месте расположения в Аддис-Абебе, ожидая получения виз для поездки в Судан. |
South Sudan needs our continuing solidarity in the years to come. |
В предстоящие годы Южный Судан будет нуждаться в нашей неизменной солидарности. |
I welcome South Sudan to our family of nations. |
Я приветствую Южный Судан в нашей семье наций. |
I am confident that South Sudan will bring a unique perspective to the work of the United Nations and enrich our collective experience. |
Убежден, что Южный Судан привнесет свое уникальное видение в деятельность Организации Объединенных Наций и обогатит нашу совместную работу. |
Guyana was delighted to co-sponsor resolution 65/308 that resulted in the entry of South Sudan into this General Assembly. |
Гайана с удовольствием выступила в качестве соавтора резолюции 65/308, в результате принятия которой Южный Судан стал членом этой Генеральной Ассамблеи. |