Survival International strengthened links between tribal peoples across the world and supported indigenous peoples from such diverse places as Siberia, the Sudan, Canada and Venezuela. |
Международная организация по защите прав коренных народов укрепила связи между народами, ведущими племенной образ жизни, всего мира и оказала поддержку коренным народам, проживающим в таких различных регионах и странах, как Сибирь, Судан, Канада и Венесуэла. |
All those who visited Sudan found out for themselves that the reason for this campaign was political vindictiveness, and that it rests on nothing but selectivity and bias. |
Все те, кто уже посетил Судан, сами убедились в том, что причиной этой кампании является политическая мстительность и что основывается она на селективном выборе примеров и их искажении. |
At the regional level, Sudan is preparing a five-year programme of action with the Intergovernmental Authority on Drought and Development (IGADD). |
На региональном уровне Судан, совместно с Межправительственным органом по вопросам засухи и развития (МОВЗР), принимает участие в подготовке рассчитанной на пять лет программы действий. |
Personal information Birth: 13 June 1953, Omdurman, Sudan |
Дата и место рождения: 13 июня 1953 года, Омдурман, Судан |
While the visit by the Special Envoy to the Sudan was inordinately delayed, it achieved a discernible - albeit modest - step forward for the humanitarian agenda. |
Хотя визит Специального посланника в Судан был предпринят слишком поздно, благодаря ему был достигнут заметный, хотя и скромный успех в деле реализации вопросов гуманитарной повестки дня. |
The Special Rapporteur visited the Sudan from 11 to 13 September 1993 and his interim incomplete report is now before the forty-eighth session of the General Assembly. |
Специальный докладчик посетил Судан в период 11-23 сентября 1993 года, результатом чего явился его промежуточный неполный доклад, который в настоящее время находится на рассмотрении сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Sudan learned with grief and sadness of the tragic loss of life in the earthquake which struck parts of India. |
Судан со скорбью и болью воспринял сообщение о трагических людских потерях, происшедших в результате землетрясения, которое произошло в некоторых районах Индии. |
We believe, moreover, that the peaceful climate prevalent in many areas today will allow the refugees in neighbouring countries to return to Sudan. |
Кроме того, мы полагаем, что мирная обстановка, воцарившаяся сегодня во многих районах страны, позволит беженцам, находящимся в соседних странах, вернуться в Судан. |
The Sudan was a multicultural, multiracial and multi-religious society and its Government respected that diversity, which it considered a source of enrichment. |
Судан представляет собой многорасовое общество, объединяющее представителей различных религий и культур, и его правительство с уважением относится к этому многообразию, сознавая его ценность. |
I emphasize that the Sudan will continue efforts to establish peace in the country so there will be no need for relief. |
Я еще раз подчеркиваю, что Судан будет продолжать усилия, направленные на восстановление мира в нашей стране, с тем чтобы не было необходимости в гуманитарной помощи. |
This is particularly true since Sudan has played an active leadership role in the Inter-Parliamentary Union (IPU) for some time now. |
Это тем более справедливо в силу того, что Судан уже на протяжении определенного времени играет активную руководящую роль в Межпарламентском союзе (МС). |
Thus, Sudan expected that the international community would continue to provide the necessary support to UNCTAD's technical assistance and capacity-building activities related to LDCs' accessions. |
В этой связи Судан надеется на то, что международное сообщество будет и впредь оказывать необходимую поддержку деятельности ЮНКТАД в области технической помощи и укрепления потенциала, связанной с присоединением НРС к ВТО. |
The commissioners undertook two missions to the Sudan, including Darfur, as well as visiting relevant parties in Chad, Eritrea and Ethiopia. |
Члены Комиссии совершили две поездки в Судан, в том числе в Дарфур, а также встретились с соответствующими сторонами в Чаде, Эритрее и Эфиопии. |
Seven other countries were recipients of over $20 million in agency expenditures: India, Nigeria, Afghanistan, Pakistan, Sudan, China, and Mexico. |
Другие семь стран получали более чем по 20 млн. долл. США по линии средств, выделяемых учреждениями: Индия, Нигерия, Афганистан, Пакистан, Судан, Китай и Мексика. |
Floods struck Somalia and the Sudan, a cyclone killed 10,000 in Gujarat (India) and a tsunami hit Papua New Guinea. |
Пострадали от наводнений Сомали и Судан, 10 тыс. человек погибли в результате циклона в штате Гуджарат (Индия), а Папуа-Новую Гвинею поразил цунами. |
He would also like to know whether the Sudan intended to eliminate harmful traditional practices from legislation and practice once and for all. |
Наконец, по поводу традиционной вредной практики г-н Ялден хотел бы знать, намеревается ли Судан раз и навсегда исключить ее из законодательства и покончить с ней на деле. |
2.4 After this incident, the author's wife returned to Sudan and the author moved to another district of Beirut. |
2.4 После этого инцидента жена автора вернулась в Судан, а сам автор перебрался в другой район Бейрута, сократив масштабы своей политической деятельности. |
One delegation noted that the framework covered sub-Saharan Africa, yet the supplementary note referred to the Nile Basin Project, in which Egypt and Sudan were participating. |
Одна из делегаций отметила, что рамки сотрудничества охватывают район стран Африки, расположенных к югу от Сахары, а в прилагаемой дополнительной информации речь почему-то идет о проекте, касающемся бассейна Нила, в котором принимают участие Египет и Судан. |
The thorough investigation conducted by the committee did not prove entry of the said suspects into the Sudan at any time before or after the incident. |
В ходе тщательно проведенного комитетом расследования не было получено доказательств того, что указанные подозреваемые лица въехали в Судан в тот или иной момент до или после этого инцидента. |
Sudan faces possible United Nations sanctions for failing to hand over Hamza and two other men whom Egypt says it harboured after the failed attack in Ethiopia. |
Судан может быть подвергнут санкциям Организации Объединенных Наций за отказ выдать Хамзу и двух других лиц, которым, как утверждает Египет, он предоставил убежище после неудачного покушения в Эфиопии. |
A United States official said earlier this month that at least one of them had recently left the Sudan, possibly with the assistance of Sudanese officials. |
Одно из официальных лиц Соединенных Штатов заявило ранее в этом месяце, что по крайней мере один из них недавно покинул Судан, возможно, при содействии суданских властей. |
Liechtenstein and the Sudan have no diplomatic or consular representatives in their respective territories. |
Судан не имеет дипломатических и консульских представительств на территории Лихтенштейна, а Лихтенштейн не имеет аналогичных представительств Судана на своей территории. |
Confirmation that Sudanese rebels are training in Eritrea may well raise the stakes as Sudan finds itself increasingly shunned by neighbours and having to spread its defenses more thinly. |
Подтверждение того, что суданские повстанцы проходят подготовку в Эритрее может лишь повысить ставки, поскольку Судан находится все в большей изоляции со стороны своих соседей и ему все труднее распределять свои силы для обороны. |
All are available as evidence to show that the Sudan has been aiding these armed bandits in its grand scheme of destabilizing Uganda. |
Все это можно продемонстрировать как свидетельство того, что Судан оказывает помощь этим вооруженным бандитам в рамках своего широкомасштабного плана, целью которого является дестабилизация положения в Уганде. |
They further confirm that the Sudan is the source of all their war materials, namely, arms, mines, uniforms etc. |
Они подтверждают также, что Судан является источником поставки всего их военного имущества, а именно оружия, противотанковых и противопехотных мин, военной формы и т.д. |