Английский - русский
Перевод слова Soudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Soudan - Судан"

Все варианты переводов "Soudan":
Примеры: Soudan - Судан
Mr. Ajawin (Sudan): At the outset, my delegation would like to take note of the report of the Secretary-General on implementing the responsibility to protect, as contained in document A/63/677. Г-н Аджавин (Судан) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы принять к сведению доклад Генерального секретаря по выполнению обязанности по защите, который содержится в документе А/63/677.
Countries where UNICEF is supporting large-scale national hygiene education programmes include Democratic Republic of the Congo, Guinea, Nigeria, Indonesia, Nepal, Sudan, Uganda and Zambia. К странам, в которых ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные национальные программы просвещения в области гигиены, относятся Демократическая Республика Конго, Гвинея, Нигерия, Индонезия, Непал, Судан, Уганда и Замбия.
101.23. Resolve issues related to truth, justice and reconciliation within the national framework (Sudan); 101.23 решить в национальном масштабе вопросы, связанные с установлением истины, правосудием и примирением (Судан);
It is also aimed at increasing the access of the people of India and Darfur, the Sudan, to water and sanitation services while taking into consideration the environment and sustainable resources management. Кроме того, эта политика направлена на расширение доступности источников водоснабжения и объектов санитарии для жителей Индии и Дарфура (Судан), с учетом требований рационального природопользования и устойчивого использования природных ресурсов.
I regret to inform you that I have received reports today that the Republic of Sudan conducted aerial bombardments on 21 and 22 May inside South Sudanese territory, in the locality of Warguet in Northern Bahr el Ghazal state. С сожалением вынужден довести до Вашего сведения, что сегодня мною получены сообщения о том, что Республика Судан осуществила 21 и 22 мая воздушные бомбардировки территории Южного Судана в районе Варгет в штате Северный Бахр-эль-Газаль.
These attacks suggest that the Republic of Sudan is seeking once more to undermine the ongoing efforts of President Thabo Mbeki to reconvene the parties for the negotiations mandated by the Security Council in its resolution 2046 (2012). Эти нападения заставляют предположить, что Республика Судан вновь пытается подорвать текущие усилия президента Табо Мбеки, направленные на возобновление переговоров между сторонами, санкционированных Советом Безопасности в его резолюции 2046 (2012).
We are concerned that the Republic of Sudan is trying to delay the process by insisting that the parties should agree on the agenda prior to the resumption of talks. Мы обеспокоены тем, что Республика Судан пытается затянуть этот процесс, настаивая на том, что до возобновления переговоров сторонам следует согласовать повестку дня.
146.154. Continue its efforts to promote inter-religious dialogues and reconcile different schools of Islamic thoughts and other religions (Sudan); 146.154 продолжать усилия по поощрению межрелигиозного диалога и примирения различных школ исламской мысли, а также других религий (Судан);
As a result of the unilateral sanctions imposed by the United States, the Sudan does not have access to concessional loans or multilateral donor programmes. в результате односторонних санкций, введенных Соединенными Штатами Америки, Судан не имеет доступа к льготным кредитам и многосторонним донорским программам.
Given that violence against women in the workplace is a new and emerging area of focus in developing countries, including the Sudan, there is limited evidence of successful prevention strategies. Учитывая, что насилие в отношении женщин на рабочем месте является новым и недавно появившимся направлением исследований в развивающихся странах, включая Судан, имеются лишь ограниченные данные об успешных превентивных стратегиях.
rehabilitation of infrastructure through Special Operations projects (Georgia, Uzbekistan, Tajikistan, Djibouti, Kenya, Mozambique, Sudan, Eritrea); восстановление объектов инфраструктуры в рамках проектов, предполагающих проведение специальных операций (Грузия, Узбекистан, Таджикистан, Джибути, Кения, Мозамбик, Судан, Эритрея);
The Sudan has signed but not yet ratified the Statute and therefore is bound to refrain from acts which would defeat the object and purpose of the Statute. Судан подписал, но еще не ратифицировал Статут, и, следовательно, обязан воздерживаться от действий, которые могли бы лишить Статут его объекта и цели.
During its missions to the Sudan and Darfur, the Commission's findings were very much in conformity with the reports examined by the Commission. Выводы, сделанные Комиссией во время ее поездок в Судан и Дарфур, во многом соответствовали сообщениям, с которыми она ознакомилась.
Pursuant to paragraph 8 of resolution 1590 (2005), memorandums of understanding with Uganda and Kenya for the free, unhindered and expeditious movement to the Sudan of UNMIS personnel and equipment have yet to be finalized. В соответствии с пунктом 8 резолюции 1590 (2005) ведется доработка меморандумов о взаимопонимании с Угандой и Кенией, позволяющих обеспечить свободное, беспрепятственное и скорейшее перемещение в Судан персонала и оборудования МООНВС.
Following my recent visit to the Sudan and my briefing to the Security Council on 2 June 2005, I should like to draw your attention once again to the urgent need for additional donor support for that country. После моей недавней поездки в Судан, о которой я проинформировал членов Совета Безопасности 2 июня 2005 года, я хотел бы вновь обратить ваше внимание на безотлагательную необходимость оказания этой стране дополнительной помощи доноров.
On 25 May the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who had just concluded a visit to the Sudan and the African Union in Addis Ababa, once again briefed the Council in informal consultations. 25 мая заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который только что завершил визит в Судан и посещение штаб-квартиры Африканского союза в Аддис-Абебе, вновь представил Совету краткую информацию в ходе неофициальных консультаций.
There is the Chinese entrepreneur who launches an import-export business in Algeria; the pregnant teenager from Darfur, the Sudan, who finds shelter in Chad; the former Somali refugee turned top-model for Vogue; the Columbia University graduate who is now President of a developing country. Китайский предприниматель открывает предприятие по импорту-экспорту в Алжир; беременная девочка-подросток из Дарфура, Судан, находит убежище в Чаде; бывшая беженка из Сомали становится топ-моделью журнала «Вог», выпускник Колумбийского университета избирается президентом развивающейся страны.
We realize, however, that a great deal has to be done before we achieve our shared objective of peace and the effective return to normalcy in Darfur, in the Sudan and throughout the region. Мы, однако, понимаем, что нам предстоит еще многое сделать для достижения нашей общей цели обеспечения мира и скорейшего восстановления нормальной обстановки в Дарфуре, Судан, и во всем регионе.
The Sudan therefore welcomed the fact that Additional Protocol II held armed groups responsible for any violations of international humanitarian law, and believed that action should be taken to apply its provisions to such parties and protect civilians. В связи с этим Судан положительно оценивает тот факт, что Дополнительный протокол II подразумевает ответственность вооруженных групп за любые нарушения международного гуманитарного права, и считает необходимым принять меры для того, чтобы обеспечить применение положений Протокола к таким участникам конфликта и защитить гражданских лиц.
As outlined in the current report, the general humanitarian situation in Southern Sudan and the transitional areas has seen very significant numbers of IDPs returning to their homes, and the focus is shifting to recovery and development. Что касается гуманитарного положения в целом, то, согласно текущему докладу, в Южный Судан и другие переходные районы вернулось значительное число внутренне перемещенных лиц, и теперь основные усилия сосредоточены на восстановлении и развитии.
We call on Chad and the Sudan to seek to normalize their bilateral relations, take decisions that foster a climate of trust, and abstain from supporting the armed rebel groups operating on their territories. Мы призываем Чад и Судан приложить усилия по нормализации своих двусторонних отношений и принимать такие решения, которые будут способствовать укреплению климата доверия, воздерживаться от оказания поддержки оперирующим на их территориях мятежным группировкам.
Our initiatives and contributions are in no way transient: bringing about stability in our neighbouring State is our strategic goal, to which the Sudan has devoted considerable efforts over the decades, well before the problem of Darfur arose. Наши инициативы и вклады никоим образом не являются временными или преходящими: установление стабильности в соседнем с нами государстве является стратегической целью, достижению которой Судан посвящает значительные усилия на протяжении десятилетий, задолго до возникновения проблемы Дарфура.
Mauritius 110, Norway 110, Italy 62, Sudan 58 Маврикий 110, Норвегия 110, Италия 62, Судан 58
To fill vacancies in emergency operations as rapidly as possible, Fast Track announcements were issued for posts in critical areas such as Burundi, Chad and Sudan. В целях максимально оперативного заполнения вакансий при проведении чрезвычайных операций для объявления вакантных должностей в таких критических районах, как Бурунди, Судан и Чад, использовалась ускоренная процедура.
Such preparatory work will help to facilitate the movement of military observers and accompanying protection elements from their home countries to the Sudan and ensure that working and living premises are ready for use so as to achieve required deployment targets. Такая подготовительная работа будет содействовать передвижению военных наблюдателей и сопровождающих их элементов охраны из их соответствующих стран в Судан и обеспечит готовность к использованию рабочих и жилых помещений, с тем чтобы выполнить требующиеся цели в отношении развертывания.