| Women who applied for repatriation especially to Sudan and other countries were given individual consideration. | Обращения женщин с просьбой о репатриации, в частности в Судан и другие страны, рассматриваются в индивидуальном порядке. |
| Currently the Sudan was suffering from the effects of flooding. | В настоящее время Судан устраняет последствия наводнений, причинивших значительный ущерб населению. |
| In short, Sudan doubted whether the United States was seriously interested in combating terrorism. | В заключение Судан выражает сомнения в отношении того, что Соединенные Штаты Америки действительно готовы серьезно бороться с терроризмом. |
| The Sudan really sympathizes with the neighbouring Eritrean people in their ordeal. | Судан питает подлинную симпатию к народу соседней Эритреи, попавшему в столь тяжелое положение. |
| The Sudan calls for giving the reform endeavours enough time. | Судан призывает к тому, чтобы усилиям по реформированию было дано необходимое время. |
| Interviews conducted in Tine, Sudan, 8 November 2005. | Интервью, проведенные в Тине, Судан, 8 ноября 2005 года. |
| Newly independent South Sudan has very modest institutions and extremely low human development indicators. | Южный Судан, недавно обретший независимость, отличается весьма скромным уровнем развития государственных институтов и крайне низкими показателями развития людских ресурсов. |
| On health issues, the Sudan was fighting endemic diseases and improving reproductive health and family planning. | Что касается деятельности в области здравоохранения, то Судан принимает меры для борьбы с эндемическими заболеваниями, улучшения репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
| Sudan asked about its effect on stability and security. | Судан просил представить информацию о последствиях этой меры для стабильности и безопасности страны. |
| Problems with visas for the Sudan arose immediately. | Проблемы с визами для въезда в Судан возникли сразу же. |
| Sudan condemned all actions committed against children in armed conflict. | Судан осуждает все виды действий, совершаемых против детей в ситуации вооруженного конфликта. |
| Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. | Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области. |
| Priority countries included Chad, Ethiopia, Kenya, South Sudan, the Sudan and Uganda. | К странам, где эта стратегия должна осуществляться в первую очередь, относятся Кения, Судан, Уганда, Чад, Эфиопия и Южный Судан. |
| He also urged the Sudan and South Sudan to show flexibility at the post-Comprehensive Peace Agreement talks scheduled for Addis Ababa later that week. | Он также настоятельно призвал Судан и Южный Судан проявлять гибкость на запланированных на конец той же недели в Аддис-Абебе переговорах о механизмах, которые будут действовать после выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The Council decided that the Sudan and South Sudan must immediately cease all hostilities, withdraw forces, activate previously agreed security mechanisms and resume negotiations. | Совет постановил, что Судан и Южный Судан должны немедленно прекратить все боевые действия, вывести свои силы, привести в действие ранее согласованные механизмы безопасности и возобновить переговоры. |
| He noted that it was hardly possible to expect genuine and full cooperation in implementing the joint approach unless the Sudan and South Sudan resolved their respective internal conflicts. | Он отметил, что вряд ли можно ожидать подлинного и всестороннего сотрудничества в осуществлении совместного подхода до тех пор, пока Судан и Южный Судан не урегулируют свои соответствующие внутренние конфликты. |
| The Government of the Sudan condemns in the strongest possible terms this treacherous attack, which was planned and carried out with the support of the Republic of South Sudan. | Правительство Судана самым решительным образом осуждает это предательское нападение, которое было спланировано и осуществлено при поддержке Республики Южный Судан. |
| The historic visit of the President of the Sudan to South Sudan earlier in April was welcomed by members. | Члены Совета приветствовали исторический визит президента Судана в Южный Судан, состоявшийся ранее в апреле. |
| In the light of this highly regrettable incident, South Sudan decided on 21 July to end direct bilateral talks with Sudan. | В свете этого инцидента, вызывающего крайнее сожаление, Южный Судан принял 21 июля решение прекратить прямые двусторонние переговоры с Суданом. |
| South Sudan is offering to immediately resume the export of its oil through Sudan's pipelines in exchange for fair, reasonable transportation fees. | Южный Судан предлагает незамедлительно возобновить вывоз своей нефти по трубопроводам Судана в обмен на установление справедливой, разумной платы за транспортировку. |
| Transfer of data from the Sudan to South Sudan (art. 17) | Правительство Судана передает данные правительству Республики Судан (статья 17) |
| Acting in coordination with the relevant authorities of South Sudan, the Sudan has begun sending food, medicines and shelters by air, land and river. | Действуя в координации с соответствующими властями Южного Судана, Судан начал отправку продовольствия, медикаментов и палаток воздушным, наземным и речным транспортом. |
| As a result of the secession of South Sudan, the Sudan lost a considerable source of budget and external account revenues. | Отделение Южного Судана привело к тому, что Судан лишился важного источника бюджетных поступлений в иностранной валюте. |
| The Sudan appreciated Kenya's role in restoring peace in the south of the Sudan. | Судан высоко оценил роль Кении в восстановлении мира в южной части Судана. |
| Former President Carter has visited the Sudan more than once and a Carter Center office has been opened in the Sudan to cooperate with appropriate government organs. | Бывший президент Картер несколько раз посетил Судан, и в Судане было открыто отделение Центра Картера для организации сотрудничества с соответствующими правительственными органами. |