The Sudan had also signed border control agreements with its neighbours Chad, the Central African Republic and Libya, and cooperation agreements with South Sudan that would improve conditions for all its people, including children. |
Судан также подписал соглашение о пограничном контроле со своими соседями - Чадом, Центральноафриканской республикой и Ливией и соглашения о сотрудничестве с Южным Суданом, которые позволят улучшить положение всего населения Судана, в том числе детей. |
The Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 provides, in article 32 (5) of the bill of rights, that the State protects children's rights under the international and regional conventions which the Sudan has ratified. |
В Переходной конституции Республики Судан 2005 года, а именно в статье 32 (5) раздела, посвященного правам человека, говорится, что государство защищает права детей в соответствии с ратифицированными Суданом международными и региональными договорами. |
Both Ethiopia and the Sudan have included mine action in the CCA/UNDAF, and mine action is integrated into both northern and southern Sudan budgets. |
Задачи по разминированию включили в свои ОАС/РПООНПР Эфиопия и Судан, мероприятия по разминированию нашли отражение также в бюджетных сметах Северного и Южного Судана. |
The Government of the Sudan views with extreme concern these repeated brutal Chadian attacks against the Sudan and its sovereignty and territorial unity under the cover of spurious accusations against my country that have proven false. |
Правительство Судана крайне обеспокоено этими неоднократными жестокими нападениями на Судан и его территориальный суверенитет и единство, совершаемые Чадом под прикрытием выдвигаемых против Судана надуманных обвинений, ни одно из которых не подтвердилось. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the Sudan had adhered to and incorporated into its legislation many international human rights covenants, treaties and conventions. Those instruments were essential to the exercise of human rights and fundamental freedoms. |
Г-н Саид (Судан) перечисляет целый ряд международных пактов, договоров и конвенций по правам человека, которые его страна подписала, включила во внутреннее законодательство и которые она рассматривает в качестве основных справочных документов в области осуществления основных прав и свобод. |
While the Sudan has enhanced its economic relations with countries such as China and of the EU in recent years, the socio-economic impact of United States sanctions on the Sudan is difficult to accurately assess. |
Несмотря на то, что в последние годы Судан укрепил экономические связи с такими странами, как Китай, и со странами ЕС, с точностью оценить социально-экономические последствия санкций Соединенных Штатов для Судана довольно сложно. |
Following a request from the Ministry of Foreign Trade of Sudan in July 2005, a new Trade Point subsidiary was opened in Atbara, River Nile State, Sudan. |
По просьбе министерства внешней торговли Судана в июле 2005 года в Атбаре, штат Нил, Судан, был открыт новый центр по вопросам торговли. |
Both the JEM attack on Omdurman and the violent clashes between SAF and SPLA forces in Abyei are stark reminders of the fragility of peace in the Sudan and of the dire consequences that could befall the Sudan and its people if the peace process were to unravel. |
И нападение сил ДСР на Омдурман, и ожесточенные столкновения между СВС и силами НОАС в Абъее безусловно свидетельствуют о непрочности мира в Судане и тех ужасающих перспективах, которые могут ожидать Судан и его народ в случае, если мирный процесс будет подорван. |
Mr. ZAMRAWY (Sudan) noted that the Committee had expressed concern that 40,000 women and children were said to have been abducted in the Sudan, many more than the figure indicated in the periodic report (para. 213). |
З. Г-н ЗАМРАУИ (Судан) отмечает, что Комитет высказал беспокойство по поводу того, что число похищений женщин и детей в Судане составляет 40000 человек, т.е. намного больше, чем указано в периодическом докладе (пункт 213). |
Mr. OSMAN (Sudan), replying to question 19, said that there were no restrictions on freedom of movement in the Sudan. The inhabitants of both the north and the south could move freely throughout the entire country. |
Г-н ОСМАН (Судан), отвечая на вопрос 19, уточнят, что в стране нет никаких ограничений для свободного передвижения и что жители севера, как и юга, могут свободно передвигаться по всей стране. |
Sudan recommended that the government (a) continue its efforts to protect and promote human rights in compliance with international standards; (b) share with the Sudan and other least and developing countries its best practice of the social safety net and empowerment. |
Судан рекомендовал правительству а) и далее прилагать усилия в целях защиты и поощрения прав человека в соответствии с международными стандартами; Ь) поделиться с Суданом и другими наименее развитыми и развивающимися странами своим передовым опытом в области систем социальной защиты и расширения прав и возможностей. |
Mr. Ajawin (Sudan) said his country continued to condemn terrorism in all its forms, including State terrorism, and was determined to support every effort to eradicate the phenomenon, which was unacceptable to the Sudan's multicultural, multi-religious and multi-ethnic society. |
Г-н Аджавин (Судан) говорит, что его страна по-прежнему осуждает терроризм во всех его формах, в том числе государственный терроризм, и полна решимости поддерживать все усилия, направленные на искоренение этого явления, которое не является приемлемым для поликультурного, полирелигиозного и полиэтнического суданского общества. |
I inspected the situation in the Darfur region and displaced persons camps, accompanied by the Minister of the Interior, representing the President of the Republic of the Sudan and Mr. Jan Pronk, special representative of the Secretary-General of the United Nations in the Sudan. |
Я провел инспекцию положения дел в районе Дарфура и в лагерях перемещенных лиц в сопровождении министра внутренних дел, представляющего президента Республики Судан, и г-на Яна Пронка, специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Судане. |
Pro-poor value chain integration (Sudan) |
Создание производственно-сбытовых цепочек в интересах бедных слоев населения (Судан) 1000 |
By June 2012, more than 160,000 refugees from Southern Kordofan and Blue Nile had fled to South Sudan, triggering a large-scale humanitarian emergency. |
К июню 2012 года более 160000 беженцев из штатов Южный Кордофан и Голубой Нил прибыли в Южный Судан, что привело к возникновению масштабной чрезвычайной ситуации гуманитарного характера. |
A referendum and independence created the world's newest country, South Sudan, and also posed new challenges for the protection and fulfilment of children's rights. |
В результате проведения референдума и обретения независимости на карте мира появилась новая страна - Южный Судан, но при этом возникли и новые вызовы в сфере защиты и соблюдения прав детей. |
At the 2012 triennial review of the list of the least developed countries, the Committee for Development Policy identified South Sudan for inclusion. |
При проведении в 2012 году трехгодичного обзора перечня наименее развитых стран Комитет по политике в области развития определил, что Южный Судан соответствует критериям для включения в этот перечень. |
FAO has also implemented activities where cross-cultural dynamics are at play, such as the project entitled "Strengthening community-based institutions for participatory peacebuilding, conflict resolution and recovery planning in Darfur-Sudan". |
ФАО также занимается деятельностью, при которой динамика развития межкультурных отношений играет определенную роль, например, реализует проект под названием "Укрепление действующих на уровне общин органов, обеспечивающих совместное участие заинтересованных сторон в миростроительстве, урегулировании конфликтов и разработке планов восстановления в Дарфуре, Судан". |
Thus, we urge the Security Council to pressure the Sudan to immediately comply with the cessation of all hostilities without conditions. |
В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности оказать давление на Судан, с тем чтобы он незамедлительно и безоговорочно выполнил требование о прекращении всех боевых действий. |
Since the African Union Peace and Security Council issued its road map in April of this year, Sudan has continued to block progress on this dossier. |
В период после того, как Совет мира и безопасности Африканского союза представил свою дорожную карту в апреле этого года, Судан продолжал препятствовать достижению прогресса в этом вопросе. |
Three pre-decision-point countries - Eritrea, Somalia and the Sudan - are yet to initiate the process of qualifying for debt relief under the Initiative. |
Три страны, еще не достигшие момента принятия решения, которыми являются Эритрея, Сомали, Судан, должны будут только присоединиться к процессу квалификации на получение помощи для облегчения бремени задолженности по линии этой инициативы. |
In addition, following UN-Women intervention, three countries with integrated United Nations missions adopted electoral gender quotas (Haiti, South Sudan, Timor-Leste). |
Кроме того, благодаря принятию структурой «ООН-женщины» соответствующих мер в трех странах с комплексными миссиями Организации Объединенных Наций были установлены гендерные квоты на выборах (Гаити, Тимор-Лешти, Южный Судан). |
My Government therefore demands that the Republic of the Sudan comply fully with all the provisions of resolution 2046 (2012) in both letter and spirit. |
В этой связи мое правительство требует, чтобы Республика Судан в полном объеме выполняла все положения резолюции 2046 (2012) как с точки зрения буквы, так и духа. |
The humanitarian airlift of returnees formerly stranded in Kosti, the Sudan, was completed on 7 June after 24 days of flights. |
Гуманитарная перевозка средствами воздушного транспорта возвращающихся лиц, которые ранее не могли выехать из Кости, Судан, была завершена 7 июня спустя 24 дня после начала полетов. |
The Security Council commends efforts by international donors to provide humanitarian assistance to LRA-affected populations in CAR, DRC and the Republic of South Sudan. |
Совет Безопасности выражает удовлетворение по поводу усилий международных доноров, направленных на оказание гуманитарной помощи населению в районах, затронутых ЛРА, в ЦАР, ДРК и Республике Южный Судан. |