In all cases, the world community will have to help pay the tab, since Sudan is too poor to bear the burden on its own. |
В любом случае, мировое сообщество должно оказать здесь всю возможную помощь, поскольку Судан слишком беден, чтобы справиться самому. |
The Sudan wished to assure the United States, in particular, and the international community in general that those charges were without any basis. |
Судан хотел бы заверить Соединенные Штаты Америки в частности и международное сообщество в целом, что эти заявления являются безосновательными. |
Question: But where does the Sudan get them from? |
Вопрос: Тогда откуда Судан получает оружие? |
The successive alleged complaints against the Sudan in the Security Council is intentionally synchronized with the plans of military activities in the Sudanese Eritrean borders. |
Жалобы на Судан в Совет Безопасности не случайно поступают одновременно с началом военных приготовлений на судано-эритрейской границе. |
It is the same area which the above-mentioned Eritrean document alleges was bombed by the Sudan using cluster bombs. |
Это именно тот район, который, согласно вышеупомянутому эритрейскому документу, Судан якобы бомбил кассетными бомбами. |
The Sudan continues to call for the abandonment of conflict and for regarding the interest of peoples as a priority that supersedes transient disagreements. |
Судан по-прежнему призывает к отказу от конфликтов и к тому, чтобы интересы народов ставились выше временных разногласий. |
In common with other developing countries, the Sudan suffers from the problems caused by poverty, instability, insecurity and the external debt burden. |
Как и другие развивающиеся страны, Судан сталкивается с проблемами, вызванными нищетой, нестабильностью, отсутствием безопасности и наличием бремени внешней задолженности. |
Information provided to the Panel by the AU Ceasefire Commission, AMIS force headquarters, El-Fasher, Sudan, November 2005. |
Информация, представленная Группе Комиссией АС по прекращению огня, штаб Сил МАСС, Эль-Фашир, Судан, ноябрь 2005 года. |
Most important among those decisions was to mandate the Chairman of CENSAD, Sudan, to convene a mini-summit for the concerned parties with a view to resolving the dispute. |
Самым главным из этих решений было уполномочить Председателя КОМЕССА - Судан - провести мини-саммит заинтересованных сторон с целью урегулирования спора. |
These estimates do not, as yet, address possible large-scale repatriation movements to Sudan, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
Эти оценки еще не учитывают возможные крупномасштабные репатриационные перемещения в Судан, Бурунди и Демократическую Республику Конго. |
The Sudan also warns against calculated attempts to confuse terrorism with the legitimate right of peoples to achieve freedom, dignity, independence and self-determination. |
Судан также предостерегает против преднамеренных попыток смешать понятие терроризма с правом народов на свободу, достоинство, независимость и самоопределение. |
The dire situation in the Darfur region of Sudan has caused great distress to the Government and people of Saint Vincent and the Grenadines. |
Трагическая ситуация в Дарфуре, Судан, вызвала серьезную озабоченность у правительства и народа Сент-Винсента и Гренадин. |
The Sudan did not have the capability, legal framework or social and financial structure to allow its economy to be competitive and efficient. |
Судан не располагает потенциалом, правовой базой, а также социальной и финансовой основой обеспечения конкурентоспособности и эффективности его экономики. |
1 His Excellency President Olusegun Obasanjo will focus on recent developments in Africa, including the Abuja Peace Process on Darfur, Sudan. |
1 Его Превосходительство президент Олусегун Обасанджо сосредоточит внимание на последних событиях в Африке, включая Абуджийский мирный процесс по Дарфуру, Судан. |
Mission to the Sudan: spotlight on a change for the better |
Миссия в Судан: конкретные свидетельства позитивных изменений |
Imprest accounts: the Sudan and Sri Lanka |
Счета подотчетных сумм: Судан и Шри-Ланка |
New or amended legislation related to juvenile justice was approved in Burundi, Ecuador, Mauritania, Papua New Guinea and the Sudan. |
Бурунди, Мавритания, Папуа - Новая Гвинея, Судан и Эквадор приняли новое или исправленное законодательство о правосудии по делам несовершеннолетних. |
Some States have or are developing plans of action and policies at the local level (Iceland, Mexico and Sudan). |
Некоторые государства разработали или разрабатывают планы действий и стратегические меры на местном уровне (Исландия, Мексика и Судан). |
Mr. El-hassan Yousif (Sudan) 57 |
г-н Эль-Хасан Юсиф (Судан) 57 |
Mauritania and the Sudan limited the widening of their fiscal deficits through a combination of increased Government revenue, achieved by strengthening their customs and tax administration capacities, and a reduction in discretionary spending. |
Мавритания и Судан ограничили рост своего бюджетного дефицита посредством сочетания наращивания государственных доходов, что стало возможным благодаря укреплению таможенно-налогового администрирования, и снижения дискреционных расходов. |
On visiting the Sudan and examining the activities of the Ministry of Social Welfare, the former Special Rapporteur on disability had welcomed the progress that had been made. |
Посетив Судан и оценив деятельность Министерства социального обеспечения, бывший Специальный докладчик по проблемам инвалидов приветствовал прогресс, достигнутый в их решении. |
Burundi, Liberia, Sudan, and Tanzania have also benefited from South-South exchanges of experience with Rwanda. |
Бурунди, Либерия, Судан и Танзания также воспользовались положительными результатами обмена опытом с Руандой по линии Юг-Юг. |
The Republic of the Sudan has place a lot of emphasis on the involvement of the people in design and implementing of the national development policies. |
Республика Судан придает большое значение участию народа в разработке и реализации национальной политики в области развития. |
Several leaders of the Liberation and Justice Movement returned to the Sudan to initiate implementation, with the remainder expected to return in the near future. |
Несколько лидеров Движения за освобождение и справедливость вернулись в Судан, чтобы приступить к осуществлению Соглашения, и в ближайшем будущем ожидается возвращение остальных. |
LRA activity was noted in Western Bahr al-Ghazal State of South Sudan and in the border area with the Central African Republic. |
Деятельность ЛРА отмечалась в штате Западный эль-Газаль, Южный Судан, и в районе границы с Центральноафриканской Республикой. |