| While Ihab and I were sitting there, Omar told us that we may return to the Sudan. | После того, как я и Ихаб расположились в доме, Омар сказал нам, что, возможно, нам придется вернуться в Судан. |
| Overseas, China's role in places like Sudan and Burma not only draws international opprobrium, but also taints its reputation. | За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию. |
| Special Rapporteurs and representatives of the Secretary-General were welcome to verify the human rights situation in the Sudan whenever they wished. | Специальные докладчики и представители Генерального секретаря приглашаются в Судан для проверки положения в области прав человека всякий раз, когда они пожелают сделать это. |
| The Sudan supports and contributes to the international and regional efforts aimed at banning anti-personnel landmines. | Судан поддерживает предпринимаемые на международном и региональном уровнях усилия, направленные на запрещение наземных противопехотных мин, и вносит свой вклад в эти усилия. |
| Recommendation 1 Multiple-entry visas to the Sudan | Рекомендация 1 Выдача многоразовых въездных виз для поездок в Судан |
| He was going to Sudan in the hope of meeting peace-loving persons of good will. | Верховный комиссар говорит, что, направляясь в Судан, он надеется встретиться там с людьми доброй воли, приверженными делу мира. |
| The Sudan was currently developing a poverty alleviation strategy aimed at sustaining high growth and ensuring the fair distribution of its benefits. | В настоящее время Судан разрабатывает стратегию по сокращению масштабов нищеты, нацеленную на сохранение высоких темпов роста и обеспечение справедливого распределения связанных с ними преимуществ. |
| The Sudan very much hoped that international support would continue in order to facilitate the voluntary and safe return of all refugees. | Судан возлагает большие надежды на то, что международная поддержка будет предоставляться и впредь, с тем чтобы облегчить добровольное и безопасное возвращение всех беженцев. |
| Many other African countries, not least the Sudan, face serious problems of poor governance and lack of respect for national and international law. | Многие другие африканские страны, и не в последнюю очередь Судан, сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неэффективным управлением и отсутствием уважения к национальному и международному праву. |
| Dryland countries currently benefiting from such interventions include Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Sudan. | Соответствующая деятельность проводится сегодня в таких странах, имеющих засушливые районы, как Джибути, Кения, Судан, Эритрея и Эфиопия. |
| The Sudan had also participated in the International Conference on War-Affected Children, held in Winnipeg in September 2000. | Судан также участвовал в Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, которая проходила в сентябре 2000 года в Виннипеге. |
| The United Nations Special Rapporteur on religious intolerance visited the Sudan twice | Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о религиозной нетерпимости посетил Судан дважды; |
| Sudan Twelfth report 20 April 2000 - | Судан Двенадцатый доклад 20 апреля 2000 года - |
| Signature: Sudan (8 September 2000) | Подписание: Судан (8 сентября 2000 года) |
| Signature: Sudan (15 December 2000) | Подписание: Судан (15 декабря 2000 года) |
| Debt had forced the Sudan to rely on non-concessional facilities to finance programmes aimed at addressing regional development disparities, particularly in the area of infrastructure projects. | Задолженность вынуждает Судан полагаться на кредиты, предоставляемые на коммерческих условиях, для финансирования программ, направленных на ликвидацию региональных диспропорций в области развития, особенно на создание проектов в сфере инфраструктуры. |
| She thanked the Government of the Sudan, which had been hosting refugees for years. | Верховный комиссар благодарит Судан за то, что он на протяжении многих лет выступает в роли страны убежища. |
| Sudan: western and eastern rebels forge alliance | Судан: повстанцы из западных и восточных районов сформировали альянс |
| At more than 4 million, Sudan had the highest number of internally displaced persons in the world. | Судан, в котором число лиц, перемещенных внутри страны, составляет более 4 миллионов человек, занимает первое место в мире по этому показателю. |
| The Sudan welcomed the Organization's emphasis on technical cooperation programmes for low-income countries and LDCs, especially in Africa. | Судан с удовлетворением отмечает, что Орга-низация уделяет повышенное внимание программам технического сотрудничества в странах с низким доходом и НРС, особенно в Африке. |
| In addition, 310,249 people spontaneously returned to Southern Sudan and the Three Areas. | Кроме того, 310249 человек вернулись в Южный Судан и в «три района» в неорганизованном порядке. |
| Several States have undertaken studies to review and evaluate their legislation (Australia, Belize, Mexico, Paraguay, Spain and Sudan). | Ряд государств провели исследования, направленные на анализ и оценку своего законодательства (Австралия, Белиз, Испания, Мексика, Парагвай и Судан). |
| In July 2011, a new mission was established in the newly independent republic of South Sudan. | В июле 2011 года во вновь образовавшейся независимой республике Южный Судан была учреждена новая миссия - Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
| Welcomes the Republic of South Sudan as a new programme country for UNICEF; | приветствует Республику Южный Судан в качестве новой страны, в которой осуществляются программы по линии ЮНИСЕФ; |
| Although the Sudan has made significant strides in making education available over the past few decades, challenges remain. | Хотя за последние несколько десятилетий Судан и добился немалых успехов в распространении образования, в этой области решены еще не все проблемы. |