| Prepared by Mr. Michel Soudan, Department of Statistics, National Bank of Belgium. | Автор: г-н Мишель Судан, Отдел статистики Национального банка Бельгии. |
| Author: Michel Soudan, National Bank of Belgium | Автор: Мишель Судан, Национальный банк Бельгии |
| Publication of a column written by a Copt priest in the Sunday edition of Soudan Moderne is said to have been suspended. | Была приостановлена публикация статей под рубрикой, которую вел один коптский священник в воскресном выпуске периодического издания "Судан модерн". |
| The request further indicates that Sudan welcomes any interested international demining organization to deploy its assets to Sudan and assist Sudan in meeting its obligations. | В запросе далее указывается, что Судан приветствует любые заинтересованные международные организации по разминирования, которые развернули бы в Судане свои ресурсы и содействовали Судану в выполнении его обязательств. |
| Once the Sudan had agreed to give South Sudan that flexibility, the Government of South Sudan accepted the compromise formula, on 21 February 2013. | После того как Судан согласился предоставить Южному Судану такую возможность, 21 февраля 2013 года правительство Южного Судана согласилось с компромиссной формулой. |
| The Government of Sudan bears primary responsibility for its people, and therefore we urge Sudan to take immediate steps to restore effective assistance to Sudan's most vulnerable civilians. | Правительство Судана несет главную ответственность перед своим народом, и поэтому мы настоятельно призываем Судан принять незамедлительные меры для восстановления оказания эффективной помощи наиболее уязвимым группам населения Судана. |
| In the interest of peace, South Sudan is offering generous financial transfers to Sudan. | Ради достижения мира Южный Судан предлагает осуществить щедрые финансовые трансферты в Судан. |
| South Sudan recognizes that the Sudan has expressed "greater willingness to cooperate". | Южный Судан признает, что Судан проявляет теперь «больше готовности к сотрудничеству». |
| The Sudan and South Sudan have a shared past and must resolve their remaining problems peacefully. | Судан и Южный Судан имеют общее прошлое и должны решать остающиеся проблемы мирными средствами. |
| The Sudan and South Sudan also made progress in the operationalization of the Safe Demilitarized Border Zone. | Судан и Южный Судан также достигли прогресса в деле практического обеспечения безопасной демилитаризованной пограничной зоны. |
| The Sudan and South Sudan have resolved to pursue their respective futures as two separate sovereign nations. | Судан и Южный Судан приняли решение определять свое будущее в качестве двух отдельных суверенных государств. |
| The Government of the Republic of South Sudan has laid a foundation for sustainable development in South Sudan. | Правительство Республики Южный Судан заложило основу для устойчивого развития Южного Судана. |
| The Sudan has also continued to affirm its support for the legitimate authorities of South Sudan. | Судан вновь заявляет о своей поддержке законных властей Южного Судана. |
| There was ongoing repatriation of Southern Sudan refugees back to Sudan, a process started in 2005. | Продолжалась репатриация южносуданских беженцев в Судан, начавшаяся в 2005 году. |
| On 9 July 2011, South Sudan officially gained its independence from Sudan. | 9 июля 2011 года Южный Судан официально получил независимость от Судана. |
| The Sudan understands the concerns of the international community regarding the armed conflict in southern Sudan. | Судан понимает озабоченность международного сообщества относительно вооруженных конфликтов в южной части Судана. |
| Prior to this recent attack, the Sudan Armed Forces have consistently violated the territorial integrity of the Republic of South Sudan. | До этого нападения Суданские вооруженные силы постоянно нарушали территориальную целостность Республики Южный Судан. |
| The delegation of Sudan was headed by Mohamed Bushara Dosa, Minister of Justice of the Republic of the Sudan. | Делегацию Судана возглавлял Мухаммед Бушара Доуса, Министр юстиции Республики Судан. |
| Mr. Abdelmannan (Sudan) expressed his gratitude for the efforts of the international community to achieve stability in the Sudan. | Г-н Абдельманнан (Судан) выражает свою признательность за усилия международного сообщества по достижению стабильности в Судане. |
| JS6 Joint Submission 6: Generation in Action, Sudan; Green Star Initiatives, Sudan. | СП6 Совместное представление 6: "Поколение в действии", Судан; организация «Инициатива "Зеленая звезда"», Судан. |
| Accordingly, the cessation of the constant attacks by South Sudan against the Sudan must be the highest regional priority. | Соответственно, прекращение постоянных нападений на Судан со стороны Южного Судана должно быть самой приоритетной региональной задачей. |
| Despite all these commitments, the people of South Sudan are still being attacked and bombed by the Sudan Armed Forces. | Несмотря на выполнение всех принятых обязательств, Южный Судан по-прежнему подвергается нападениям и бомбовым ударам со стороны Суданских вооруженных сил. |
| More than 130,000 people returned from Sudan to South Sudan in 2012. | Свыше 130000 человек возвратились из Судана в Южный Судан в 2012 году. |
| The Republic of South Sudan is ready to implement the decision immediately and unconditionally upon reciprocal acceptance by the Sudan. | Республика Южный Судан готова незамедлительно и безоговорочно осуществить это решение в случае взаимного принятия этой карты Суданом. |
| The Republic of South Sudan and the Government of Sudan agree to deal with the potential adverse effects on their respective economies as a result of secession. | Республика Южный Судан и правительство Судана согласились урегулировать потенциальные негативные последствия для экономики их стран в результате отделения. |