Now the Sudan faces a choice: the Sudan can choose the path of cooperation or defiance. |
Теперь Судан стоит перед выбором: он может избрать путь сотрудничества или же путь вызова Совету. |
The Commission on Human Rights is deeply concerned about the situation in the Sudan and in particular in Darfur, Western Sudan. |
Комиссия по правам человека глубоко обеспокоена положением в Судане, и в частности в Дарфуре - (Западный Судан). |
From January to June 2009, an estimated 120,000 people returned spontaneously from Northern Sudan to the Three Areas and Southern Sudan. |
За период с января по июнь 2009 года из Северного Судана в «три района» и Южный Судан самостоятельно вернулись ориентировочно 120000 человек. |
The Government of the Sudan undertook to provide 100 scholarships at its universities for students from the Republic of South Sudan at the baccalaureate and diploma levels. |
Правительство Судана обязалось предоставить студентам из Республики Южный Судан 100 стипендий для обучения в университетах Судана по программам бакалавриата и дипломной подготовки. |
One of the representatives shared his concern about threats made by National Congress Party officials to expel southerners from Northern Sudan, should Southern Sudan vote for independence. |
Один из представителей гражданского общества поделился своей озабоченностью по поводу высказанных должностными лицами Партии Национальный конгресс угроз выслать южан из Северного Судана, если Южный Судан проголосует за независимость. |
Sudan thanked Switzerland for its support in building capacities for human rights work in Sudan, in particular in Darfur. |
Судан поблагодарил Швейцарию за поддержку в деле создания основы для деятельности по защите прав человека в Судане, в частности в Дарфуре. |
We commend both the Governments of the Sudan and the Republic of South Sudan for the smooth transition during the handover and takeover of power. |
Мы воздаем должное правительству Судана и Республики Южный Судан за осуществление плавного перехода в ходе процесса передачи и приема властных полномочий. |
At the same time, we recognize that several issues remain to be resolved between South Sudan and the Republic of the Sudan. |
В то же время мы признаем, что Южному Судану и Республике Южный Судан еще предстоит урегулировать целый ряд проблем. |
The Sudan had discharged all its obligations to UNAMID and the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) in terms of cooperation, coordination and dialogue. |
Судан выполнил все свои обязательства перед ЮНАМИД и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС) в плане сотрудничества, координации и диалога. |
The Sudan noted challenges to human rights resulting from armed conflict, an experience shared by the Sudan. |
Судан обратил внимание на возникающие по вине вооруженного конфликта проблемы в области прав человека, о которых он знает по собственному опыту. |
Since 2010, Southern Sudan, as part of the Sudan, had been eligible for funding from the Peacebuilding Fund. |
Начиная с 2010 года, Южный Судан как часть Судана имел право на получение финансовых средств из Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций. |
The present interim report concentrates on consultations held with Government of the Sudan officials during the visit to the Sudan in August 1996. |
В настоящем же промежуточном докладе основное внимание уделяется итогам консультаций с должностными лицами правительства Судана, состоявшихся во время визита в Судан в августе 1996 года. |
The Sudan demands an integrated approach to secure the implementation of the two agreements and then to move on to tackle other issues, such as eastern Sudan. |
В Судане необходимо применить комплексный подход к выполнению двух соглашений, а затем приступить к решению других проблем, таких, как проблема Восточного Судана. Однако Судан не может рассматриваться изолированно. |
Such operations are notable in Darfur (Sudan), Southern Sudan, Liberia and Somalia among others. |
В частности, речь идет о таких операциях в Дарфуре (Судан), в южном Судане, в Либерии и в Сомали. |
This is a list of Egyptian and European colonial administrators (as well as leaders of the Mahdist Sudan) responsible for the territory of the Egyptian Sudan and the Anglo-Egyptian Sudan, an area equivalent to modern-day Sudan and South Sudan. |
Ниже приведён список египетских и европейских колониальных администраторов (а также лидеров махдистского Судана), ответственных за территорию египетского Судана и англо-египетского Судана, области, эквивалентной современным гоударствам Судан и Южный Судан. |
The Government of the Republic of South Sudan currently maintains that all remaining militia in South Sudan are proxies of the Sudan, instructed to overrun oil installations, declare independence from South Sudan, and overthrow the Government of the Republic of South Sudan. |
На данный момент правительство Республики Южный Судан утверждает, что все оставшиеся в Южном Судане повстанческие группировки - это марионетки Судана, которым дано указание захватить нефтяные объекты, провозгласить независимость от Южного Судана и свергнуть правительство Республики Южный Судан. |
Mr. Abdalhaleem (Sudan) said that the three visits made to the Sudan by the Special Rapporteur were clear evidence of the Sudan's readiness to cooperate with international human-rights agencies. |
Г-н Абдалхалим (Судан) говорит, что тот факт, что Специальный докладчик три раза посетила Судан, является явным свидетельством готовности Судана сотрудничать с международными правозащитными организациями. |
The Sudan accuses South Sudan of supporting insurgents of the Sudan People's Liberation Army North (SPLA-N), a charge denied by the Government in Juba. |
Судан обвиняет Южный Судан в поддержке повстанцев Народно-освободительной армии Судана - Север (НОАС-С), но правительство в Джубе отвергает это обвинение. |
The Sudan and South Sudan, particularly the border region and the Abyei area, were also a regular focus of the Council. |
Судан и Южный Судан, особенно пограничный район и район Абьей, также были предметом регулярного внимания Совета. |
Recognizing the urgent need for the Sudan and South Sudan to commence the process of border demilitarization, |
признавая безотлагательную необходимость того, чтобы Судан и Южный Судан начали процесс демилитаризации границы, |
The conflict over Abyei still has the potential to bring the Sudan and South Sudan back to war. |
Конфликт по поводу Абьея по-прежнему может еще раз ввергнуть Судан и Южный Судан в войну. |
The Government accepted the result of the referendum and the Sudan was the first country to recognize the State of South Sudan. |
Правительство согласилось с результатами референдума, и Судан стал первой страной, признавшей государство Южный Судан. |
The Republic of South Sudan appeals to the Security Council to ensure that the Republic of the Sudan also adheres to the timely implementation of signed agreements and frameworks. |
Республика Южный Судан призывает Совет Безопасности обеспечить, чтобы Республика Судан также строго и своевременно выполняла подписанные соглашения и рамочные документы. |
Mr. Abuelgasim (Sudan) said that, due to its geographical location, Sudan had, for the past 30 years, hosted an increasing number of refugees, generously and without restriction, despite the economic and environmental consequences. |
Г-н Абуельгасим (Судан) подчеркивает, что в силу своего географического положения Судан вот уже более 30 лет радушно и без всяких ограничений принимает растущее количество беженцев, несмотря на экономические и экологические последствия. |
That referendum had been conducted fairly and freely and, following its outcome, the Government of the Republic of the Sudan had recognized the State of South Sudan. |
Проведение этого референдума было открытым и свободным, и в соответствии с его итогами правительство Республики Судан признало государство Южный Судан. |