At the November 2000 meeting of TCHA in Geneva, both the Government and SPLM/A underlined their commitment to the freedom of movement of all Sudanese within the territory of the State of the Sudan. |
На совещании Технического комитета по гуманитарной помощи в ноябре 2000 года в Женеве правительство и Народно-освободительное движение/армия Судана подчеркнули свою приверженность принципу «свободы передвижения всех суданцев по территории государства Судан». |
Arrangements and plans had been finalized to move the first group of returnees towards the end of May, when war suddenly broke out between Eritrea and Ethiopia, resulting in some 95,000 Eritrean nationals fleeing to the Sudan in search of refuge. |
Были подготовлены процедуры и планы перемещения этой первой группы репатриантов ближе к концу мая, когда между Эфиопией и Эритреей внезапно вспыхнула война, в результате которой порядка 95000 эритрейских граждан бежали в Судан в поисках убежища. |
50 Angola, Cambodia, Bangladesh, Lesotho, Mozambique, Myanmar, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
50 Ангола, Камбоджа, Бангладеш, Лесото, Мозамбик, Мьянма, Судан, Уганда, Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
The programme has now been expanded to include Ethiopia, Djibouti, the Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia and aims to develop a range of environmental education materials and approaches for both refugee and local schools. |
В настоящее время эта программа расширена и охватывает Джибути, Замбию, Объединенную Республику Танзанию, Судан и Эфиопию и направлена на разработку целого спектра учебных материалов и подходов по вопросам окружающей среды для беженцев и местных школ. |
One of the significant roles played by the Sudan in that regard was its hosting last August of the First Conference of the African National Authorities of the Chemical Weapons Convention States Parties. |
Одна из важных ролей, которые Судан играет в этом плане, это проведение в августе месяце первой конференцией представителей африканских национальных органов, занимающихся осуществлением Конвенции о запрещении химического оружия. |
The Sudan, Liberia and the Democratic Republic of the Congo are examples of where we rapidly need to see a stronger presence of development agencies in the field. |
Судан, Либерия и Демократическая Республика Конго - это примеры тех стран, где мы в срочном порядке должны обеспечить более активное присутствие учреждений, занимающихся вопросами развития на местах. |
Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Liberia, Rwanda, Sierra Leone, Somalia and Sudan are all tragic stories of "de-development", caused at least in part by conflict. |
Ангола, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Эритрея, Эфиопия, Либерия, Руанда, Сьерра-Леоне, Сомали и Судан - все эти страны являются трагическим свидетельством регрессивного развития, вызванного отчасти и конфликтами. |
In cooperation with the National Strategic Planning Council and in consultation with UNICEF and civil society organizations, Sudan was also committed to achieving the third Millennium Development Goal, having adopted a five-year plan for the period 2007-2011 for the protection of children. |
При сотрудничестве с Национальным советом по стратегическому планированию и консультациях с ЮНИСЕФ и организациями гражданского общества Судан также работает над достижением третьей цели в области развития Декларации тысячелетия, приняв пятилетний план, предусматривающий защиту детей. |
In numerous countries, including Angola, Cameroon, Chad, Equatorial Guinea, Gambia, Niger, Nigeria, Senegal, Sudan, Tanzania and Togo, media outlets were suspended because the authorities disapproved of their stories. |
Во многих странах, включая Анголу, Гамбию, Камерун, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан, Танзанию, Того, Чад и Экваториальную Гвинею, власти временно закрывали средства массовой информации, потому что были недовольны, как те освещали события. |
Italy would be able to march "either to the Indian Ocean through the Sudan and Abyssinia, or to the Atlantic by way of French North Africa". |
После этого Италия сможет двинуться «как к Индийскому океану через Судан и Абиссинию, так и к Атлантике через французскую северную Африку». |
Hikma Pharmaceutical's operations span 29 manufacturing plants in 11 countries: United States, Portugal, Italy, Jordan, Saudi Arabia, Algeria, Germany, Egypt, Morocco, Tunisia and Sudan. |
Hikma Pharmaceuticals имеет 29 предприятий в 11 странах: США, Португалия, Италия, Иордания, Саудовская Аравия, Алжир, Германия, Египет, Марокко, Тунис и Судан. |
On completing his studies in 1969 Fanshawe travelled up the Nile from the Mediterranean Sea, visiting Egypt, Sudan, Uganda and Kenya over a three-year period before finally reaching Lake Victoria. |
По окончании учебы в 1969 году Фэншоу отправился в путешествие в Африку от Средиземного моря, посетил Египет, Судан, Уганду и Кению, и на третий год путешествия достиг озера Виктория. |
He also attended secondary school in Khorr Taqatt Secondary School in North Kurdufan State, Western Sudan. |
Учился в средней школе Хор-Такатт (Khorr Taqatt) в штате Северный Кордофан, Западный Судан. |
She lived on 6 different continents and worked in more than 50 countries, including Guatemala, Mexico, India, Afghanistan, Yemen, Sudan, Mali, Papua New Guinea, Cambodia and Indonesia. |
Она жила на 5 континентах и работала более чем в 80 странах, включая Гватемалу, Мексику, Индию, Афганистан, Йемен, Судан, Мали, Папуа-Новая Гвинею, Камбоджу и Индонезию. |
He justified the coup on the grounds that civilian politicians had paralyzed the decision-making process, had failed to deal with the country's economic and regional problems, and had left Sudan without a permanent constitution. |
Сам Нимейри оправдывал переворот на том основании, что гражданские политики парализовали процесс принятия решений в стране, а также не смогли справиться с экономическими и региональными проблемами страны и оставили Судан без постоянной конституции. |
According to the IDF's Operations Division in 2008, most of the countries from where the illegal immigrants came are (in descending order): Eritrea, Sudan, Ethiopia, Ivory Coast and Nigeria. |
По данным оперативного отдела Армии обороны Израиля в 2008 году, большинство стран, из которых прибыли нелегальные иммигранты, это - (в порядке убывания): Эритрея, Судан, Эфиопия, Берег Слоновой Кости и Нигерия. |
This is because the winds of the tropical monsoons that give seasonal rains to the Sahel and the Sudan blow from the west. |
Причина в том, что ветра тропических муссонов, которые приносят дожди в Сахель и регион Судан, дуют с запада. |
Due to internal political difficulties, the Federation broke up on 20 August, when Senegal and French Sudan (renamed the Republic of Mali) each proclaimed independence. |
Вследствие политических конфликтов, Федерация распалась, после чего, 20 августа 1960 года, Сенегал и Французский Судан (переименованный в Мали) объявили о своей независимости. |
Although they could not be compelled to serve overseas many volunteers subsequently did see action in a number conflicts of the British Empire during the 19th century, with the colonies raising contingents to serve in Sudan, South Africa and China. |
И хотя они не были вынуждены служить за границей Австралии, большинство волонтёров принимало участие в ряде конфликтов Британской империи в XIX веке и было на службе у колоний, которые увеличивали контингент для отправки в Судан, Южную Африку и Китай. |
Both Sudan and Ackermann are credited with discovering total computable functions (termed simply "recursive" in some references) that are not primitive recursive. |
Судан и Аккерман известны за открытие всюду определённой вычислимой функции (иногда называемой просто «рекурсивной»), не являющейся примитивно рекурсивной. |
Between 1948 and 1954, he also represented Pakistan at the United Nations Security Council where he advocated the liberation of occupied Kashmir, Libya, Northern Ireland, Eritrea, Somalia, Sudan, Tunisia, Morocco, and Indonesia. |
С 1948 по 1954 год он представлял Пакистан в Совете Безопасности ООН, выступал за освобождение оккупированных, по мнению пакистанской стороны, территорий, таких как Кашмир, Северная Ирландия, Эритрея, Сомали, Судан, Тунис, Марокко и Индонезия. |
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed appreciation for the efforts of the Secretariat to present a budget proposal adjusted to a reduced membership but with a minimal impact on technical cooperation. |
Г-н Эльамин (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает признательность за усилия Секретариата по внесению бюджетного предложения, скорректированного с учетом сократившегося количества членов, но при обеспечении минимального воздействия на техническое сотрудничество. |
Progress has been made in integrating obstetric fistula into the national health policies and plans of countries such as Bangladesh, Burkina Faso, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Mali, Madagascar, Mozambique, Sierra Leone, the Sudan and Uganda. |
Достигнут прогресс в инкорпорации вопроса акушерских свищей в национальные стратегии и планы таких стран, как Бангладеш, Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Мадагаскар, Мали, Мозамбик, Судан, Сьерра-Леоне и Уганда. |
With respect to the operationalization of the Border Mechanism, immediately following the signing of the security matrix on 8 March, UNISFA began the transfer of the headquarters from Assosa, Ethiopia, to Kadugli (Southern Kordofan, Sudan). |
Что касается развертывания Механизма по наблюдению и контролю за границей, то сразу же после подписания договоренности о схеме обеспечения безопасности 8 марта ЮНИСФА приступили к передислокации штаба из Ассосы, Эфиопия, в Кадугли (Южный Кордофан, Судан). |
South Sudan commended Equatorial Guinea on action taken on behalf of persons with disabilities, on budgetary allocations to charitable organizations and on the policy of free education and university access for vulnerable sectors of society. |
Южный Судан удостоил Экваториальную Гвинею высокой оценки за меры, принятые в интересах инвалидов, за выделение бюджетных ассигнований благотворительным организациям и политику обеспечения бесплатного доступа к общему и высшему образованию для представителей уязвимых социальных групп. |