Английский - русский
Перевод слова Soudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Soudan - Судан"

Все варианты переводов "Soudan":
Примеры: Soudan - Судан
Already, the African Union has taken the lead in Burundi and in Darfur, in the Sudan, where deployments of peacekeeping missions have preceded international action by the United Nations. Уже сегодня Африканский союз взял на себя ведущую роль в Бурунди и Дарфуре, Судан, где развертыванию миротворческих миссий предшествовали международные усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций.
Despite the many problems inherited from the past, which had been exacerbated by an armed conflict dating back to the 1950s, the Sudan was seeking to democratize the whole of society, as the Special Rapporteur himself had recognized. Несмотря на многочисленные трудности, унаследованные от прошлого и усугубляемые вооруженным конфликтом, который восходит к 50м годам, Судан пытается демократизировать всю страну, что, кстати, признается и самим Специальным докладчиком.
He was not presenting himself to the Sudan as a judge or a teacher, but in the context of the mandate which had been entrusted to him, which involved gathering information on the human rights situation in that country. Специальный докладчик говорит, что он не собирается судить или поучать Судан, а руководствуется своим мандатом, предусматривающим сбор информации о положении в области прав человека в этой стране.
Mr. Erwa (Sudan) said it was not within the purview of the Committee to discuss matters of peace and security or the marginalization of certain regions. Г-н Эрва (Судан) говорит, что не в компетенции Третьего Комитета обсуждать вопросы мира и безопасности или маргинализации тех или иных регионов.
His Government, in collaboration with UNHCR, had already started the registration of Sudanese refugees in the camps with a view to their eventual repatriation to southern Sudan. Правительство Эфиопии совместно с УВКБ уже приступило к регистрации беженцев из Судана в лагерях с целью их репатриации со временем в Южный Судан.
Mr. Saeed (Sudan) said that his Government would continue to work with the international community for the protection and promotion of all human rights. Г-н Саид (Судан) говорит, что правительство его страны будет продолжать сотрудничать с международным сообществом в деле защиты и обеспечения всех прав человека.
Mr. Mustafa (Sudan) said that his delegation shared the concerns expressed by the representative of Egypt with regard to the language of paragraph 19, which did not accurately reflect the activities that were to be carried out by UNMIS. Г-н Мустафа (Судан) говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Египта в отношении формулировки пункта 19, не совсем точно отражающей деятельность, которая должна осуществляться МООНВС.
With regard to Africa, we welcome the imminent settlement of certain crises, including in the Republic of the Sudan, where current developments are opening the prospects for effective national reconciliation. Что касается Африки, мы приветствуем скорейшее урегулирование ряда кризисов, в том числе в Республике Судан, где благодаря последним позитивным событиям возникают перспективы обеспечения эффективного национального примирения.
In addition, Eritreans continued to arrive at a steady pace in Ethiopia and the Sudan, in part as a result of the tensions between Ethiopia and Eritrea. Кроме того, отчасти в результате трений между Эфиопией и Эритреей в Эфиопию и Судан продолжался неуклонный приток эритрейцев.
Such changes have already been included as part of mission planning in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, where considerable progress has been made in terms of cooperation among the relevant departments of the Secretariat and United Nations funds, programmes and agencies. Эти изменения уже использовались при планировании миссий в Демократическую Республику Конго и Судан, где был достигнут существенный прогресс с точки зрения сотрудничества между соответствующими подразделениями Секретариата и фондами, программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Muffadal (Sudan) said that his delegation looked forward to the establishment of a follow-up mechanism to the High-level Dialogue. Г-н Муффадал (Судан) говорит, что его делегация с нетерпением ожидает создания механизма принятия последующих мер по Диалогу высокого уровня.
But the recent increase in immigration into the Sudan from the South coupled with a decline in emigration had had consequences for the country's resources, stability and social fabric that were beyond its capacity to address. Однако произошедшее за последнее время увеличение иммиграции в Судан с юга наряду с сокращением эмиграции оказали воздействие на ресурсы страны, ее стабильность и социальные структуры, решить которые страна не в силах.
In May of the current year, the Sudan had signed the Darfur Peace Agreement and was assiduously seeking to bring the non-signatory parties into the Agreement. В мае текущего года Судан подписал Дарфурское мирное соглашение и неустанно стремится вовлечь в него еще не подписавшие его стороны.
Earlier this year, rising violence forced the temporary closure of the Court's field office in Chad, which is operated in connection with the investigation into Darfur, the Sudan. Ранее в этом году эскалация насилия вынудила временно закрыть местное отделение Суда в Чаде, которое работает там в связи с расследованием ситуации в Дарфуре, Судан.
Immediately after joining the APRM, the Sudan established the organs needed to accelerate the implementation of the Mechanism with the participation of all domestic stakeholders, including civil society organizations and the private sector. Непосредственно после присоединения к АМКО Судан учредил органы, необходимые для ускорения реализации Механизма с привлечением всех заинтересованных сторон внутри страны, включая организации гражданского общества и частный сектор.
In that connection, with the assistance of United Nations specialized agencies, the Sudan launched a programme to help refugees and displaced persons return to their land. В этой связи при содействии специализированных учреждений Организации Объединенных Наций Судан приступил к осуществлению программы помощи в деле возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Throughout its history, our country's particular geographical position has given rise to considerable migration, and the Sudan has long been a country of origin, destination and transit. На протяжении всей своей истории особое географическое положение нашей страны способствовало значительной миграции, в связи с чем Судан также издавна является страной происхождения, назначения и транзита.
As we have said, the Sudan has enacted a new Extradition of Offenders Act, 2000, and has issued an anti-money-laundering bulletin pending to the enactment of a law in that regard. Как было указано выше, Судан принял новый Закон о выдаче преступников 2000 года и опубликовал инструкцию о борьбе с отмыванием денег, действующую до принятия одноименного закона.
The Sudan has made strenuous efforts at every level to normalize its relations with the Eritrean regime. These have included visits to Eritrea by officials at the top of the executive and political branches and the signing of various agreements and understandings. Судан предпринимал настойчивые усилия на всех уровнях в целях нормализации своих отношений с эритрейским режимом, в частности посредством осуществления визитов высокопоставленных руководящих и политических деятелей в Эритрею и подписания различных соглашений.
It was the Sudan's hope that UNIDO would study the results and conclusions of that Conference, and inform the Board at its next session as to what had been achieved. Судан надеется, что ЮНИДО изучит результаты и заключения этой Конференции и проинформирует Совет на его следующей сессии о том, чего удалось достичь.
The utilization of those resources for a developing country such as the Sudan could be very difficult, as technology was at the heart of the development process. Судан, площадь которого составляет 2,5 млн. квадратных километров, является крупнейшей страной в Африке, которая характеризуется разнообразием климатических зон и природных ресурсов.
It has also revealed the need to use remote sensing for a developing country such as the Sudan, as it was a quick and practical tool for assessing, evaluating and monitoring the environment and natural resources. Это исследование подтвердило необходимость использования технологии дистанционного зондирования такими развивающимися странами, как Судан, поскольку она является практичным средством для оперативного анализа, оценки и мониторинга окружаю-щей среды и природных ресурсов.
Mr. Saeed (Sudan) said that the statement made by South Africa on behalf of the Group of 77 and China addressed the concerns of developing countries with regard to social development. Г-н Саид (Судан) говорит, что заявление Южной Африки от имени Группы 77 и Китая отражает обеспокоенность развивающихся стран состоянием дел в области социального развития.
The Sudan challenged Canada and New Zealand to show courage just once, by including in their statement a report on the conditions of their indigenous populations and migrants. Судан призывает Канаду и Новую Зеландию проявить мужество хотя бы однажды, включив в свои заявления сообщение об условиях, в которых живут их коренное население и мигранты.
Mr. Ali (Sudan) requested further information on the areas and projects on which UNODC and the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders were collaborating. Г-н Али (Судан) запрашивает дополнительную информацию о тех областях и проектах, в которых ведется сотрудничество между ЮНОДК и Африканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями.