Four Navy S.E.A.L.S died in Afghanistan, and... that doesn't even touch Sudan, Congo, northern Mexico. |
Четыре морских котика погибли в Афганистане, и... это не считая Судан, Конго, северной Мексики. |
You had enough weapons to invade the Sudan. |
Вашего оружия хватило бы для вторжения в Судан. |
The Special Rapporteur has had no access to the Sudan during this period, for reasons never adequately explained by the Government. |
В этот период Специальному докладчику было отказано в доступе в Судан по причинам, которые правительство убедительно не разъяснило. |
Most of those emigrants went to Kenya, Somalia, Djibouti and the Sudan. |
Большинство эмигрантов из этой страны направлялись в Кению, Сомали, Джибути и Судан. |
The Sudan has played a leading and effective role in the adoption of these resolutions and in enabling the armed struggle against apartheid. |
Судан играл ведущую и действенную роль в принятии этих резолюций и обеспечении возможностей ведения вооруженной борьбы против апартеида. |
We cannot stress strongly enough the fact that there is now full observance by the Sudan of its international human rights commitments. |
Следует особо подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Судан полностью соблюдает свои международные обязательства в области прав человека. |
The Sudan had followed with interest the multi-party negotiations and the agreement to continue the dialogue. |
Судан с интересом следил за проведением многосторонних переговоров и заключением соглашения о продолжении диалога. |
Contribution to the Special Emergency Programme for the Horn of Africa, Sudan 1993. |
Взнос в Специальную программу чрезвычайной помощи странам Африканского Рога, Судан, 1993 год. |
The Sudan also opposed the use of mercenaries in any way that might directly or indirectly threaten the security and stability of other countries. |
Судан также выступает против использования каким-либо образом наемников, что может прямо или косвенно угрожать безопасности и стабильности других государств. |
Mr. Mohamed (Sudan), Rapporteur of the Third Committee: The representative of Spain is quite right. |
Г-н Мохамед (Судан, Докладчик Третьего комитета) (говорит по-английски): Представитель Испании совершенно прав. |
The CHAIRMAN said that Mr. Mohamed (Sudan) had been proposed by the Group of African States for the office of Rapporteur. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что группа африканских государств предложила на должность Докладчика кандидатуру г-на Мохамеда (Судан). |
That was why the Special Rapporteur had been unable to visit the Sudan a fourth time. |
Именно по этой причине Специальный докладчик не смог посетить Судан в четвертый раз. |
The Government of the Sudan remained an egregious violator of internationally recognized human rights. |
К числу стран, грубо нарушающих международно признанные права человека, по-прежнему относится Судан. |
Those camps had been visited on numerous occasions and the Sudan was prepared to receive anyone who wished to do so. |
Эти лагеря были объектом многочисленных посещений, и Судан готов принять всякого, кто пожелает посетить их. |
The Sudan, with its widely diverse cultures, ethnic groups and religions, was an example of peaceable coexistence. |
Судан характеризуется огромным многообразием культур, этнических групп и религий, является примером их мирного сосуществования. |
Sudan has worked side by side with the United Nations in carrying out surveys to identify and assess the needs of the affected citizens. |
Судан работает бок о бок с Организацией Объединенных Наций в проведении обзоров по определению и оценке потребностей нуждающихся граждан. |
Sudan has consistently provided assistance to refugees despite its well-known economic circumstances. |
Судан не прекращает оказывать помощь беженцам, несмотря на хорошо известные экономические трудности. |
Sudan has opened its doors to international volunteer activities save with regard to issues related to our national security. |
Судан позволил осуществление международной добровольной деятельности, запретив только те области, которые касаются национальной безопасности. |
The Sudan was an active participant in the negotiations, has signed the Convention and is in the process of ratification. |
Судан принимал активное участие в переговорах, подписал Конвенцию и в настоящее время готовится к ее ратификации. |
Sudan does not oppose transparency in armaments. |
Судан не возражает против транспарентности в вооружениях. |
The Sudan welcomed the new trend among international finance institutions to adopt a broad approach to the debt problem through the implementation of flexible repayment deadlines. |
Судан с удовлетворением отмечает наметившуюся тенденцию международных финансовых учреждений применять широкий подход к решению проблемы задолженности путем использования гибких сроков погашения. |
Since it had no alternative energy sources the Sudan had lost 10 per cent of its forests since it gained independence. |
Судан не имеет альтернативных источников энергии; после получения независимости общая площадь лесов в стране сократилась на 10 процентов. |
These include the Sudan and the former Yugoslavia. |
В число этих стран входит Судан и бывшая Югославия. |
The Sudan categorically denies any direct or indirect involvement or connivance in a plot in the assassination attempt. |
Судан категорически отвергает любые утверждения о прямом или косвенном участии в подготовке покушения или потворстве ему. |
The Sudan is undergoing fundamental changes in economic philosophy and sound governance. |
В настоящее время Судан переживает глубокие перемены в экономической философии и разумном управлении. |