Both Sudan and Chad must refrain from any actions that violate the border. |
И Судан, и Чад должны воздерживаться от любых действий, которые влекут за собой нарушение границы между ними. |
Developed and being implemented a Maternal and Child Health program in Kapoeta, Sudan. |
Разработана и уже осуществляется Программа охраны здоровья матери и ребенка в Капоэте, Судан. |
Subsequently, the following States were appointed Committee members: Federal Republic of Germany, Indonesia, Peru, Poland and Sudan. |
Впоследствии членами Комитета были назначены следующие государства: Индонезия, Перу, Польша, Судан и Федеративная Республика Германия. |
This situation is exacerbated by the practical difficulties of identifying suitable candidates who are willing to come to the Sudan. |
Эта проблема усугубляется практическими трудностями, связанными с выявлением подходящих кандидатов, которые хотели бы поехать в Судан. |
In the period under review, the Sudan featured prominently on the Council's agenda and drew considerable international attention. |
В течение рассматриваемого периода Судан занимал видное место в повестке дня Совета и привлекал к себе значительное международное внимание. |
Sudan has made remarkable efforts to secure a domestic environment conducive to economic and social development. |
Судан прилагает неустанные усилия для создания внутри страны условий, которые благоприятствовали бы его социально-экономическому развитию. |
The President of the Republic of the Sudan launched that strategy, demonstrating the highest political commitment to fight the devastating epidemic. |
Президент Республики Судан объявил об этой стратегии, продемонстрировав самую высокую политическую приверженность борьбе с этой страшной эпидемией. |
For example, the Order of Malta's Italian Association is opening a secondary school for girls in Rumbek, Sudan. |
Например, Итальянская ассоциация Мальтийского ордена открывает среднюю школу для девочек в Румбеке, Судан. |
Thus, the Sudan is bound to refrain from acts which would defeat the object and purpose of these instruments. |
Таким образом Судан также обязан воздерживаться от действий, которые противоречили бы цели и предмету этих правовых актов. |
Participating countries are Burkina Faso, Chad, Kenya, the Niger, Senegal and the Sudan. |
Странами-участницами этого проекта являются Буркина-Фасо, Чад, Кения, Нигер, Сенегал и Судан. |
The NAACP monitored this implementation while working on legislation aimed at halting the atrocities in Darfur, the Sudan. |
Ассоциация осуществляла наблюдение за реализацией этого закона, разрабатывая одновременно законодательные акты, призванные остановить злодеяния в Дарфуре, Судан. |
The majority were in Sudan (44 buildings designed and 13 built). |
Большинство приходится на Судан (44 здания спроектировано и 13 построено). |
Sudan was very keen to cooperate with the Special Representative and intended to organize a second visit to its territory for her very soon. |
Судан высоко ценит сотрудничество со Специальным представителем и планирует в ближайшее время организовать для нее второе посещение территории страны. |
Sudan was convinced of the importance of dialogue and negotiation in international efforts to address human rights issues. |
Судан убежден в важности диалога и переговоров в рамках международных усилий по решению проблем в области прав человека. |
Sudan had always been a regional centre for the holding of conferences, seminars and workshops. |
Судан всегда играл роль регионального центра для проведения различных конференций, семинаров и симпозиумов. |
Mr. Ajawin (Sudan) expressed his delegation's support for the draft resolution. |
Г-н Аджавин (Судан) от имени своей делегации высказывается в поддержку проекта резолюции. |
The Sudan has established disarmament commissions for both the North and the South. |
Судан создал комиссии по разоружению как для Севера, так и для Юга. |
Sudan, the largest country in Africa and the most diverse, was suffering the negative impacts of climate change. |
Судан, являющийся крупнейшей страной Африки с наиболее разнообразными особенностями, страдает от негативных последствий изменения климата. |
Mr. Saeed (Sudan) said that his delegation was not satisfied with the Special Rapporteur's hasty and incomplete answers. |
Г-н Саид (Судан) заявляет, что его делегация не удовлетворена поспешными и неполными ответами Специального докладчика. |
The Sudan had a competent judicial system, which was capable of addressing allegations of crimes committed in Darfur. |
Судан располагает системой компетентных судов, которые способны надлежащим образом отреагировать на сообщения о якобы имевших место в Дарфуре преступлениях. |
Even though the conditions of reintegration would be very complicated, refugees would soon be able to return to Southern Sudan. |
Даже если их возвращение представляется весьма сложным, беженцы будут иметь возможность вернуться в Южный Судан. |
First, the Sudan must cooperate with the International Court of Justice and implement the decisions taken concerning Ahmad Harun and Ali Kushayb. |
Во-первых, Судан должен начать сотрудничать с Международным Судом и выполнить решения, принятые в отношении Ахмада Гаруна и Али Кушаиба. |
Several countries are benefiting from such interventions, including Bangladesh, Chad, Ethiopia, Kenya, Nepal, Sudan and Zambia. |
Такие действия предпринимаются в интересах нескольких стран, включая Бангладеш, Замбию, Кению, Непал, Судан, Чад и Эфиопию. |
One delegation praised UNFPA as the "unsung hero" in Darfur, Sudan, for its contributions. |
Одна из делегаций назвала ЮНФПА «невоспетым героем» Дарфура, Судан, за внесенный Фондом вклад. |
UNICEF "Providing Drinkable Water and Sanitary Latrines." Egypt and Sudan. |
ЮНИСЕФ, программа "Обеспечение питьевой водой и отвечающими санитарным нормам уборными" (Египет и Судан). |