South Sudan celebrated the first anniversary of its independence on 9 July 2012 under the theme "Consolidating peace and unity, enhancing development". |
Южный Судан отпраздновал первую годовщину своей независимости 9 июля 2012 года под девизом «Укрепление мира и единства, активизация процесса развития». |
Moreover, South Sudan is providing the Front with moral and military support, in clear violation of Security Council resolution 2046 (2012). |
Кроме того, Южный Судан оказывает Фронту моральную и военную поддержку, что является очевидным нарушением резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности. |
The actions taken by the Sudanese armed forces were completely in keeping with its national duty to protect the territorial integrity, safety and security of the Republic of the Sudan. |
Меры, принятые вооруженными силами Судана, полностью согласуются с его национальным долгом защищать территориальную целостность, безопасность и неприкосновенность Республики Судан. |
In the field of diplomacy, many women have taken on the title of Ambassador and represent the Sudan in many of our diplomatic missions. |
В сфере дипломатии многие женщины носят звание послов и представляют Судан во многих наших дипломатических миссиях. |
The relocation of refugees away from volatile border areas was a priority in places such as Burkina Faso, Ethiopia, Mauritania, Niger and South Sudan. |
Переселение беженцев из нестабильных пограничных районов представляло собой первоочередную задачу в таких местах, как Буркина-Фасо, Мавритания, Нигер, Южный Судан и Эфиопия. |
Part of this work includes supporting national authorities in developing procedures for repatriating foreign combatants or escapees in the Central African Republic and South Sudan. |
Такая работа включает оказание национальным властям поддержки в разработке процедур репатриации иностранных комбатантов или лиц, бежавших в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
Access to some areas, notably in Western Bahr el Ghazal, has continued to be restricted by SPLA despite repeated Government of the Republic of South Sudan commitments. |
Несмотря на неоднократные обещания правительства Республики Южный Судан, НОАС продолжала ограничивать доступ в некоторые районы, особенно в Западном Бахр-эль-Газале. |
The plans of the Government of the Republic of South Sudan for storage and transportation of the weapons collected remain unclear. |
Каким образом правительство Республики Южный Судан планирует хранить и перевозить собранное оружие, не ясно. |
In Jonglei, UNMISS conducted outreach on the role of the Mission and assisted the Government of the Republic of South Sudan in sensitization efforts. |
В Джонглее МООНЮС провела мероприятия по разъяснению роли Миссии и оказала помощь правительству Республики Южный Судан в его пропагандистской работе. |
(b) The United Nations Peacebuilding Support Plan in support of the Government of the Republic of South Sudan is being implemented. |
Ь. Выполняется в интересах правительства Республики Южный Судан План Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства. |
The Republic of South Sudan is aware of the resource concerns of the international community related to the monitoring of such an expanded safe demilitarized zone. |
Республике Южный Судан известно об обеспокоенности международного сообщества по поводу ресурсов, необходимых для осуществления наблюдения в такой обширной безопасной демилитаризованной зоне. |
Security of supply of refined products to the Republic of South Sudan |
Безопасность поставок продукции нефтеперегонки в Республику Южный Судан |
States Parties also encouraged South Sudan to accede to the Treaty as soon as possible and conclude with the IAEA a comprehensive safeguards agreement. |
Государства-участники также призвали Южный Судан как можно скорее присоединиться к Договору и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
Sixteen children (14 boys and 2 girls) were recruited by SPLM-N in Upper Nile State, South Sudan. |
Шестнадцать детей (14 мальчиков и 2 девочки) были завербованы НОДС-С в штате Верхний Нил, Южный Судан. |
The author decided to flee the country and travelled to Denmark via the Sudan and Germany. |
Автор решил бежать из страны и добрался до Дании через Судан и Германию. |
In that connection, Sudan urged the international community to redouble its efforts to promote women's empowerment in developing countries, particularly in rural areas. |
В этой связи Судан призывает международное сообщество удвоить его усилия по расширению прав и возможностей женщин в развивающихся странах, в особенности в сельских районах. |
Ms. El-hassan (Sudan) said that countries with special needs would require international assistance if they were to achieve the proposed sustainable development goals. |
Г-жа Эльхассан (Судан) говорит, что страны, имеющие особые потребности, для достижения предлагаемых целей устойчивого развития будут нуждаться в международной помощи. |
His delegation called on the international community to support the Sudan by cancelling its external debt and removing all economic sanctions, which were illegal under international law. |
Делегация Судана призвала международное сообщество поддержать Судан, аннулированием его внешнего долга и снятием всех экономических санкций, которые являются незаконными в контексте международного права. |
The Ministers commended the Government of the Republic of the Sudan for respecting its commitments towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). |
Министры высоко оценили действия правительства Республики Судан по выполнению взятых им обязательств, связанных с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС). |
The ad hoc working group was co-chaired by Mr. Jianxin Hu (China) and Mr. Azhari Abdelbagi (Sudan). |
Сопредседателями специальной рабочей группы стали г-н Ху Цзяньсинь (Китай) и г-н Азхари Абдельбаги (Судан). |
Somalia (2013: within) South Sudan |
Китай в пределах квоты) Южный Судан |
The resumption of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism operations following the re-engagement of the Government of the Republic of South Sudan is very welcome. |
ЗЗ. Весьма отрадно, что возвращение правительства Республики Южный Судан в Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей позволило возобновить его операции. |
However, South Sudan has not taken any action to put into effect those mechanisms, nor has it demonstrated any intention of doing so. |
Однако Южный Судан не предпринял никаких действий, чтобы запустить все эти механизмы, и не продемонстрировал никакого намерения пойти на это. |
For the year 2012, only South Sudan had yet to report. |
Данные за 2012 год пока не представил Южный Судан. |
Noting with concern that South Sudan had not yet submitted the required data to the Secretariat, |
с обеспокоенностью отмечая, что Южный Судан еще не представил секретариату требуемые данные, |