Английский - русский
Перевод слова Soudan
Вариант перевода Судан

Примеры в контексте "Soudan - Судан"

Все варианты переводов "Soudan":
Примеры: Soudan - Судан
Whereas developments in Kosovo and East Timor, for example, have assumed global dimensions, humanitarian agencies have been left alone to cope with long, drawn-out conflicts in such places as Central Africa, the Sudan, Angola or Afghanistan. Если события в Косово и в Восточном Тиморе, например, приобрели глобальный аспект, то в таких местах, как Центральная Африка, Судан, Ангола или Афганистан, гуманитарным учреждениям приходится в одиночку действовать в условиях давних, затянувшихся конфликтов.
After all, Sudan is the size of Western Europe, and Darfur is the size of France, with 158 refugee camps. Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев.
Mr. IBRAHIM (Sudan) said that his Government abided by the universality and indivisibility of all human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Г-н ИБРАХИМ (Судан) говорит, что его правительство неуклонно соблюдает принципы универсальности и неделимости всех прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека.
Mr. GARVALOV commended the oral presentation, which had answered many questions and the State party's explicit acknowledgement that the Sudan was a multiracial, multicultural, multi-religious and multi-ethnic society. Г-н ГАРВАЛОВ благодарит делегацию за выступление, которое помогло получить ответы на многие вопросы, и государство-участник за его ясно выраженное признание того факта, что Судан является многорасовым, многокультурным, многорелигиозным и многоэтническим обществом.
The Sudan, as a country rich in forest, grain and livestock, could support itself and half of Africa without outside help, if only peace could be achieved. При условии установления мира Судан как страна, богатая лесными ресурсами, располагающая большими площадями для посадки зерновых культур и значительным поголовьем домашнего скота, мог бы без посторонней помощи обеспечить себя и половину Африки.
In favour: Bhutan, China, Cuba, India, Madagascar, Mexico, Pakistan, Republic of the Congo, Sudan. Голосовали за: Бутан, Индия, Китай, Куба, Мадагаскар, Мексика, Пакистан, Республика Конго, Судан.
The Fund has facilitated initiatives to alleviate the debt burden by introducing debt-for-development swaps in several least developed countries, including Madagascar, the Sudan and Zambia. В ряде наименее развитых стран, включая Замбию, Мадагаскар и Судан, Фонд поддерживал инициативы, предназначающиеся для облегчения бремени задолженности на основе ее замены обязательствами, касающимися обеспечения развития детей.
Against: Belarus, China, Cuba, India, South Africa, Sudan, Uganda, Zambia. Голосовали против: Беларусь, Замбия, Индия, Китай, Куба, Судан, Уганда, Южная Африка.
Mr. Khalid (Sudan) said that social development continued to lag behind technological and economic development in many countries and that children were most severely affected. Г-н ХАЛИД (Судан) отмечает, что во многих странах социальное развитие по-прежнему отстает от развития техники и экономики и что от этого больше всех страдают дети.
Ms. Wahbi (Sudan), speaking in explanation of position, said that her delegation would join in the consensus on the draft resolution because it was committed to the implementation of human rights instruments and to compliance with reporting obligations thereunder. Г-жа ВАХБИ (Судан), выступая в разъяснение своей позиции, говорит, что ее делегация присоединится к консенсусу по проекту резолюции, поскольку она привержена делу осуществления документов по правам человека и выполнению вытекающих из них обязательств по представлению докладов.
Ms. WAHBI (Sudan) said that in view of the importance of young people in the development process a comprehensive national strategy had been developed to guarantee their rights. Г-жа ВАХБИ (Судан) говорит, что с учетом важности роли, которую молодежь играет в процессе развития, была разработана всеобъемлющая национальная стратегия с целью гарантирования ее прав.
Ms. Bashir (Sudan) said that the proposed programme budget's judicious use of resources could be assessed only if the coming biennium could be meaningfully compared with previous ones. Г-жа БАШИР (Судан) говорит, что провести оценку того, насколько рационально используются ресурсы предлагаемого бюджета по программам, можно лишь в том случае, если удастся обеспечить конструктивное сопоставление предстоящего двухгодичного периода с предыдущими.
Therefore, we conclude our report on this aspect of the International Covenant on Civil and Political Rights by noting that the Government of the Sudan has done more than what is required in the area of self-determination. Именно поэтому в заключительной части нашего доклада мы заостряем внимание на данном элементе Международного пакта о гражданских и политических правах, отмечая, что в сфере самоопределения Судан делает даже больше того, что от него требуется.
Being firmly committed to its obligations as a State Member of the United Nations and many regional organizations, the Republic of the Sudan has always been receptive to international efforts to eliminate policies and practices that discriminate against women in the society. Подтверждая свое неуклонное стремление соблюдать взятые на себя обязательства в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций и многих региональных организаций, Республика Судан всегда положительно реагировала на предпринимаемые международным сообществом усилия по искоренению политики и практики дискриминации женщин в обществе.
Like many countries of the world, the Sudan has not abolished the death penalty because the Parliament has not deemed it appropriate to do so, but the sentence of death is only imposed for the most serious crimes as detailed in annex 22. Подобно множеству других стран мира, Судан не отменил смертную казнь, поскольку парламент считает это нецелесообразным, однако смертный приговор может выноситься только за самые тяжкие преступления, о чем свидетельствует подробная информация, содержащаяся в приложении 22.
Mr. EL RADI (Sudan) said that if those affiliated with the public order courts, which dealt with petty offences, had on some occasions been guilty of ill-treatment of alleged offenders, they had been implementing the law in an erroneous manner. Г-н ЭЛЬ-РАДИ (Судан) говорит, что, если члены судов общественного порядка, рассматривающих малозначащие правонарушения, в некоторых случаях были признаны виновными в жестоком обращении с предполагаемыми преступниками, значит они неправильно применяли законодательство.
Mr. EL MUFTI (Sudan) said that his delegation had done its best to respond to all allegations, refuting those which were untrue and reporting on the measures taken in connection with others. Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) говорит, что его делегация по возможности стремилась дать ответы на все утверждения, отвергнув те из них, которые не соответствовали действительности, и рассказав о мерах, принятых в связи с другими утверждениями.
Attended the Fourth African Regional Conference of Ombudsman: presented a paper on "The effectiveness of the Ombudsman Institution in Building and Ensuring Integrity in the Civil Service" - Khartoum, Sudan. Принимала участие в четвертой Африканской региональной конференции омбудсменов и представила доклад "Эффективность деятельности института омбудсмена в создании гражданской службы и обеспечении высоких моральных качеств ее сотрудников", Хартум, Судан.
The Sudan believes there are many tasks remaining for the international community in the field of nuclear disarmament, especially as regards the upcoming nuclear-disarmament agenda. Судан считает, что перед международным сообществом стоит еще множество нерешенных задач в сфере ядерного разоружения, в особенности в плане определения будущей повестки дня в этой области.
The Sudan has also been accused and strongly condemned by the international community for practising slavery and ethnic cleansing against its second-class citizens in the Nuba mountains and the south as a whole. Международное сообщество также обвинило Судан в сохранении практики рабства и этнической чистки в отношении населения Нубийских гор и южной части страны в целом, находящегося на положении граждан второго сорта, и решительно осудило эту практику.
Answer: I went there on 5 Ramadan and returned to Sudan on the second or third day of the next month. Ответ: Я отправился туда в пятый день месяца рамадана и возвратился в Судан 2 или 3 числа следующего месяца.
The two resolutions of the Security Council have also determined that the Sudan is not a Member State in good standing, for it is involved in acts of State-sponsored international terrorism and destabilization of its neighbours. В обеих своих упомянутых резолюциях Совет Безопасности также определил, что Судан не является государством-членом, добросовестно выполняющим свои обязательства, поскольку он причастен к актам государственного международного терроризма и дестабилизации его соседей.
Mr. OSMAN (Sudan) said that over the past four years, the Committee's time had been taken up unnecessarily with discussions of the issue currently before it. Г-н ОСМАН (Судан) говорит, что в течение последних четырех лет время Комитета необоснованным образом используется для обсуждения вопроса, в настоящее время находящегося на его рассмотрении.
This is true of Angola, Benin, Botswana, the Comoros, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sudan, Zaire, Zambia, Zimbabwe, and others. Среди них следует упомянуть Анголу, Бенин, Ботсвану, Заир, Замбию, Зимбабве, Коморские Острова, Лесото, Либерию, Мозамбик, Намибию и Судан.
Projects which the Sudan had proposed for the revitalization of affected areas were unlikely to get started, while others had been launched and then abandoned without warning or explanation. Осуществление проектов, которые Судан предложил для восстановления затронутых районов, вряд ли начнется; в то же время другие проекты были начаты, а затем прекращены без предупреждения или разъяснения.