| Furthermore, his Government had signed an agreement with the South Sudanese authorities to allow humanitarian assistance to be transported through the Sudan. | Кроме того, правительство страны оратора подписало соглашение с властями Южного Судана, разрешающее транспортировку гуманитарной помощи через Судан. |
| Further, the Sudan is the only country at present that is known to produce ammunition with those characteristics. | Кроме того, Судан является в настоящее время единственной страной, которая изготавливает боеприпасы с этими характеристиками. |
| South Sudan currently stands at a crossroads. | Сегодня Южный Судан переживает критический момент. |
| The Panel also informed the Committee that one of its experts continued to be denied entry into the Sudan. | Группа также информировала Комитет о том, что одному из ее экспертов все еще отказано во въезде в Судан. |
| Disarmament, demobilization and reintegration registrations were under way during the Panel's final mission to the Sudan. | Во время последнего визита Группы в Судан уже велась регистрация в рамках мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| 122.84 Continue to play an effective and positive role at the regional and international levels (Sudan). | 122.84 продолжать играть эффективную и положительную роль на региональном и международном уровнях (Судан). |
| The Sudan enquired about the main achievements and lessons learned through the implementation of the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination. | Судан поинтересовался основными достижениями и извлеченными уроками по линии осуществления Плана действий в области поощрения равенства и предупреждения дискриминации по этническому признаку. |
| Ms. Diop gave examples from Kenya and the Sudan. | В качестве примера г-жа Диоп привела Кению и Судан. |
| South Sudan acknowledged the role of the Government in combating torture and criminalizing it as a separate offence. | Южный Судан признал роль правительства в борьбе против пыток и в их криминализации в качестве отдельного правонарушения. |
| The Sudan commended action to bolster the institutional and legislative human rights framework through amendments to the Constitution and domestic legislation. | Судан одобрил действия по укреплению институциональной и законодательной правозащитной инфраструктуры за счет поправок в Конституцию и отечественное законодательство. |
| The Sudan welcomed the efforts to promote human rights and strengthen national institutions, despite the challenges facing the country. | Судан приветствовал усилия по поощрению прав человека и укреплению национальных институтов, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна. |
| The Sudan welcomed the adoption of the national plan in support of persons with disabilities and the strategy for gender equality. | Судан приветствовал принятие национального плана действий в поддержку инвалидов и стратегии по обеспечению гендерного равенства. |
| South Sudan welcomed the implementation of the road map. | Южный Судан приветствовал выполнение "дорожной карты". |
| In 2012, they were Afghanistan, South Sudan, Myanmar, Peru and Somalia. | В 2012 году такими странами были Афганистан, Южный Судан, Мьянма, Перу и Сомали. |
| During the past two decades, the Sudan has made considerable progress in governance reforms and peacemaking. | В течение двух последних десятилетий Судан добился значительного прогресса в проведении реформ в области управления и в миротворческой деятельности. |
| Massive population movement represents one of the serious challenges facing the Sudan. | Одной из серьезных проблем, с которыми сталкивается Судан, является массовое перемещение населения. |
| Therefore, the international community is urged to support the endeavours of the Sudan to eliminate and alleviate the unilateral economic sanctions. | В связи с этим к международному сообществу обращается настоятельный призыв поддержать Судан в его усилиях по отмене и смягчению односторонних экономических санкций. |
| For instance, the Sudan is yet to join the World Trade Organization and has encountered political conditionality. | Например, Судан не присоединился к Всемирной торговой организации и сталкивается в этой связи с политическими условиями. |
| Working Women Association is a voluntary, non-governmental organization established in Khartoum, Sudan in 1991. | Ассоциация трудящихся женщин является добровольной неправительственной организацией, созданной в 1991 году в Хартуме, Судан. |
| The Sudan had implemented social support and microfinance programmes, and had built partnerships with the private sector and civil society. | Судан осуществил программы социальной поддержки и микрофинансирования и установил партнерские отношения с частным сектором и гражданским обществом. |
| The Sudan had met various technical benchmarks required to qualify for the Heavily Indebted Poor Countries initiative. | Судан отвечает ряду технических критериев Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
| The Sudan should receive support to achieve long-term sustainable development, thereby ensuring peace and stability. | Необходимо, чтобы Судан получил поддержку в деле достижения долгосрочного устойчивого развития, что будет способствовать обеспечению мира и стабильности. |
| South Sudan praised the Comoros on its efforts to strengthen institutional and legislative frameworks. | Южный Судан выразил одобрение усилий, предпринятых Коморскими Островами в целях укрепления институциональной и законодательной основы. |
| The Sudan commended the role given to civil society and the media in amending the Constitution. | Судан дал высокую оценку тому, какая роль отведена гражданскому обществу и средствам массовой информации во внесении поправок в Конституцию. |
| South Sudan commended the country's progress in education, health care, the provision of safe drinking water and the care of orphans. | Южный Судан особо отметил достигнутый страной прогресс в сфере образования, здравоохранения, безопасного питьевого водоснабжения и заботы о сиротах. |