The Council conducted a mission to Uganda and the Sudan from 4 to 10 October 2010 and a mission to Ethiopia, the Sudan and Kenya from 19 to 26 May 2011. |
Члены Совета посетили Уганду и Судан в период с 4 по 10 октября 2010 года и Эфиопию, Судан и Кению в период с 19 по 26 мая 2011 года. |
On 10 July 2011, in Juba, the capital of the Republic of South Sudan, diplomatic relations were formally established between the Republic of Cuba and the Republic of South Sudan. |
Именно 10 июля 2011 года в Джубе, столице Республики Южный Судан, были официально установлены дипломатические отношения между Республикой Куба и Республикой Южный Судан. |
The United Nations backed the process leading to independence, and is ready to build on that success and to continue to support the Sudan and South Sudan in their effort to find a peaceful solution to outstanding issues and to live in peace and harmony. |
Организация Объединенных Наций поддерживала процесс, который привел к независимости, и сейчас готова развивать этот успех и продолжать поддерживать Судан и Южный Судан в их усилиях по поиску мирного урегулирования нерешенных вопросов и по утверждению в отношениях между ними мира и согласия. |
We encourage the Governments and the peoples of the Republic of South Sudan and of the Republic of the Sudan in their efforts to address post-independence issues. |
Мы поддерживаем усилия правительств и народов Республики Южный Судан и Республики Судан, направленные на решение вопросов, возникших после провозглашения независимости. |
The international community should continue to support and encourage the Sudan and South Sudan to resolve their outstanding issues appropriately through dialogue and consultation, pursue amicable relations and common development, and uphold regional peace and stability. |
Международное сообщество должно и впредь поддерживать Судан и Южный Судан и поощрять их к надлежащему урегулированию их нерешенных вопросов посредством диалога и консультаций, к тому, чтобы они стремились к дружественным отношениям и общему развитию и поддерживали мир и безопасность в регионе. |
Five States Parties - Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia and Sudan - have benefited, with over US$ 70 million of these funds being directed to Sudan alone. |
Бенефициарами стали пять государств-участников: Бурунди, Демократическая Республика Конго, Судан, Эритрея и Эфиопия - причем более 70 млн. долл. США из этих фондов направляется в один только Судан. |
Global Fund projects: Sudan (North), Sudan (South) |
Проекты Глобального фонда: Судан (Северный), Судан (Южный) |
I am aware of the reservations of the Government of the Republic of South Sudan on the mandate of UNMISS as expressed in the letter of 12 June addressed to the Security Council by the Vice-President of South Sudan. |
Мне известно об оговорках правительства Республики Южный Судан по поводу мандата МООНЮС, изложенных в письме вице-президента Южного Судана от 12 июня в Совет Безопасности. |
Failure by the Republic of South Sudan to effect payment in cash for transported quantities entitles the Government of Sudan to effect payment in kind using the relevant Crude Oil Pipeline Agreement (COPA) mechanisms. |
Неоплата Республикой Южный Судан наличными объемов транспортируемой нефти дает правительству Судана право осуществить платежи натурой, используя соответствующие механизмы Соглашения о транспортировке сырой нефти. |
Following the opening of the roads from Uganda and Kenya into the Sudan it will no longer be necessary for goods for the south of the Sudan to be deployed through Khartoum or El Obeid. |
Открытие для движения автомобильных дорог из Уганды и Кении в Судан исключит необходимость отправки из Хартума или Эль-Обейды товаров, предназначенных для Южного Судана. |
The Council acknowledges the validity of the position of the Government of the Sudan in its unswerving commitment to the eradication of slavery and similar practices, in accordance with the various international instruments to which the Sudan is a party. |
Совет признает обоснованность позиции правительства Судана в его непоколебимой приверженности ликвидации рабства и аналогичной практики в соответствии с различными международными документами, участником которых является Судан. |
Following the lack of progress by the OAU's mission to the Sudan in November 1995, the OAU Central Organ once again, on 19 December, called upon the Sudan to implement its resolution urgently and in full. |
Ввиду отсутствия прогресса миссии ОАЕ в Судане в ноябре 1995 года Центральный орган ОАЕ 19 декабря вновь призвал Судан незамедлительно и полностью выполнить ее резолюцию. |
The references made to the Sudan in this report are a vile attempt to drag it into the conflict in the Democratic Republic of the Congo, in which the Government of the Sudan officially refused to become militarily involved. |
Содержащиеся в докладе ссылки на Судан являются гнусной попыткой вовлечь его в конфликт в Демократической Республике Конго, в котором правительство Судана официально отказалось участвовать. |
A number of the rebel troops of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) who were used by the aggressors in capturing the town of Dungu never returned to the Sudan. |
Ряд подразделений СНОА (суданские повстанцы), использованных агрессорами в захвате города Дунгу, не вернулись в Судан. |
In response to the note verbale, the Sudan submitted Republican Decision No. 17 of 2003 "Concerning the Khartoum Declaration of Protection of Wildlife" that was made by the President of the Sudan. |
В ответ на вербальную ноту Судан представил принятое президентом Судана республиканское решение Nº 172003 года в отношении Хартумской декларации об охране дикой флоры и фауны. |
While congratulating the people and Government of South Sudan, we also extend our sincere appreciation to the people and Government of the Republic of the Sudan for their extraordinarily gracious acceptance of the decision of the southern Sudanese to secede. |
Приветствуя народ и правительство Южного Судана, мы также выражаем искреннюю признательность народу и правительству Республики Судан за исключительно благородное принятие решения южносуданцев об отделении. |
83.20. By the end of the interim period and the secession of South Sudan on the 9th of July 2011, the Comprehensive Peace Agreement (CPA) is no longer a legislative reference for the Republic of the Sudan. |
83.20 к концу переходного периода и в результате отделения Южного Судана 9 июля 2011 года ВМС перестало быть для Республики Судан законодательным ориентиром. |
The TRC shall recommend measures towards comprehensive and lasting peace in Darfur and shall submit its findings and recommendations to the President of the Republic of the Sudan and the National Assembly of Sudan on an annual basis. |
КИП рекомендует меры по установлению всеобщего и прочного мира в Дарфуре и ежегодно представляет свои заключения и рекомендации президенту Республики Судан и Национальной ассамблее Судана. |
Mr. ZAMRAWY (Sudan) explained that the provisions of the Interim Constitution would be reviewed on the basis of the outcome of the referendum on self-determination of southern Sudan. |
Г-н ЗАМРАВИ (Судан), поясняет, что положения Временной конституции будут пересматриваться по итогам референдума о самоопределении южного Судана. |
Six new recipient countries (Chad, Guatemala, Kyrgyzstan, Lebanon, South Sudan and Uganda) were added during the reporting period. |
За отчетный период было добавлено шесть новых стран-получателей (Гватемала, Кыргызстан, Ливан, Уганда, Чад и Южный Судан). |
South Sudan was also an example in which building capacity could benefit from joint projects and partnerships between the United Nations and regional organizations. |
Южный Судан стал также примером того, как наращиванию потенциала могут способствовать совместные проекты и партнерские отношения Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
Welcoming the application of the Republic of South Sudan to become a member of the International Conference, |
приветствуя заявление Республики Южный Судан о приеме в участники Международной конференции, |
The lower output was attributable to difficulties in obtaining visas to enter the Sudan |
Более низкий показатель объясняется трудностями с получением въездных виз в Судан |
Despite these compromises on our side, the Abyei referendum stipulated by the Comprehensive Peace Agreement was never held, due to continued obstructions from the Republic of Sudan. |
Невзирая на компромиссы с нашей стороны, предусмотренный во Всеобъемлющем мирном соглашении референдум по Абьею так и не был проведен ввиду неизменно обструкционистской позиции Республики Судан. |
The Republic of South Sudan has offered its good offices to help resolve the ongoing humanitarian and security problems in any way we can. |
Республика Южный Судан предложила свои добрые услуги для оказания посильной помощи в урегулировании имеющихся гуманитарных проблем и проблем в области безопасности. |