| Mr. Mohamed (Sudan) said that his country was proud of its achievements in peacekeeping. | Г-н Мохаммед (Судан) говорит, что его страна гордится своими достижениями в области поддержания мира. |
| United Nations involvement in Africa, including in the Sudan, remains of exceptional importance. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, включая Судан, сохраняет свою исключительную важность. |
| The Sudan strongly appealed to WTO members to facilitate its accession to that body. | Судан обращается к членам ВТО с настоятельной просьбой содействовать его вступлению в эту организацию. |
| Sudan had adopted national plans to address those problems beginning in 1978. | С 1978 года Судан принимал национальные планы по решению этих проблем. |
| Mr. Saeed (Sudan) said that the study by the independent expert was a remarkable achievement. | Г-н Саид (Судан) говорит, что проведенное независимым экспертом исследование представляет собой выдающееся достижение. |
| Unfortunately, the Sudanese authorities did not issue visas for the Mission to enter the Sudan. | К сожалению, власти Судана не выдали членам миссии виз для въезда в Судан. |
| Sudan reported that as of March 2007 almost 40 percent of known dangerous areas had been cleared. | Судан сообщил, что на март 2007 года было расчищено почти 40 процентов известных опасных районов. |
| The Sudan, especially the Darfur issue, featured prominently on the agenda and attracted high attention from the international community. | Видное место в повестке дня занимал, привлекая значительное внимание международного сообщества, Судан, особенно вопрос о Дарфуре. |
| Canada's substantial contribution to the Sudan continues in the form of humanitarian assistance and equipment. | Канада продолжает вносить значительный вклад в Судан в виде гуманитарной помощи и помощи оборудованием. |
| Given the facility of movement across its borders, the Sudan is a land of diverse cultures and religions from which emerge our strength. | Ввиду легкости передвижения через наши границы Судан стал землей разнообразных культур и религий, в которых мы черпаем свою силу. |
| 2.2 On 20 August 2004, the complainant returned to Sudan. | 2.2 20 августа 2004 года заявитель жалобы возвратился в Судан. |
| The Sudan is a particular forum for active collaboration between the United Nations security management system and international NGOs. | Судан представляет собой район для динамичного сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и международными НПО. |
| In addition to treaty law, the Sudan and parties involved in armed conflict are bound by customary rules of international humanitarian law. | Помимо обязательств по договорному праву Судан и стороны, вовлеченные в вооруженный конфликт, связаны обычными нормами международного гуманитарного права. |
| Similarly, the deployment of extra international professionals to support the UNICEF presence in the Sudan did not immediately follow the identification of the needs. | И дополнительные международные специалисты для оказания поддержки присутствия ЮНИСЕФ также не были отправлены в Судан сразу после определения потребностей. |
| Only then were 33 extra Professionals sent to the Sudan. | Только после этого в Судан были направлены еще ЗЗ специалиста. |
| Five United Nations Military Observers in Sierra Leone are being considered for deployment in the Sudan. | В настоящее время рассматривается вопрос о направлении в Судан пяти военных наблюдателей Организации Объединенных Наций из Сьерра-Леоне. |
| They were subsequently declared personae non gratae and required to leave the Sudan. | Позднее они были объявлены «персонами нон-грата», и им было приказано покинуть Судан. |
| Panel members returned to the Sudan for an extensive mission from 12 February to 12 March 2007. | Члены Группы вернулись в Судан с продолжительной миссией, которая длилась с 12 февраля по 12 марта 2007 года. |
| Both agencies collaborated on repatriating refugees to Angola, Burundi, DRC, Liberia and the Sudan. | Оба учреждения сотрудничают по вопросам репатриации беженцев в Анголу, Бурунди, ДРК, Либерию и Судан. |
| The majority of Sudanese refugees are expected to be repatriated to the southern Sudan in 2007. | Как ожидается, большинство суданских беженцев будут репатриированы в Южный Судан в 2007 году. |
| As many as 500,000 people returned spontaneously to southern Sudan in 2005, including internally displaced persons and refugees. | В 2005 году в Южный Судан добровольно вернулось около 500000 человек, включая вынужденных переселенцев и беженцев. |
| The Sudan has in the past fostered the Chadian dissident problem. | Со своей стороны, в прошлом Судан подогревал проблему диссидентов в Чаде. |
| Indeed, the question arose whether the Sudan had the judicial and material capacity to combat those atrocities. | Действительно, встает вопрос о том, располагает ли Судан судебными и материальными возможностями для борьбы с этими зверствами. |
| The Sudan is ready to hand over the files to the Committee if requested to do so. | Судан готов передать эти информационные материалы Комитету, если Комитет об этом попросит. |
| The Sudan continued its efforts in the sphere of counter-terrorism during this period. | В указанный период Судан продолжил свои усилия по борьбе с терроризмом. |