Mr. Mohamed (Sudan) said that his country was proud of its achievements in peacekeeping. |
Г-н Мохаммед (Судан) говорит, что его страна гордится своими достижениями в области поддержания мира. |
United Nations involvement in Africa, including in the Sudan, remains of exceptional importance. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, включая Судан, сохраняет свою исключительную важность. |
The Sudan strongly appealed to WTO members to facilitate its accession to that body. |
Судан обращается к членам ВТО с настоятельной просьбой содействовать его вступлению в эту организацию. |
Sudan had adopted national plans to address those problems beginning in 1978. |
С 1978 года Судан принимал национальные планы по решению этих проблем. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the study by the independent expert was a remarkable achievement. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что проведенное независимым экспертом исследование представляет собой выдающееся достижение. |
Unfortunately, the Sudanese authorities did not issue visas for the Mission to enter the Sudan. |
К сожалению, власти Судана не выдали членам миссии виз для въезда в Судан. |
Sudan reported that as of March 2007 almost 40 percent of known dangerous areas had been cleared. |
Судан сообщил, что на март 2007 года было расчищено почти 40 процентов известных опасных районов. |
The Sudan, especially the Darfur issue, featured prominently on the agenda and attracted high attention from the international community. |
Видное место в повестке дня занимал, привлекая значительное внимание международного сообщества, Судан, особенно вопрос о Дарфуре. |
Canada's substantial contribution to the Sudan continues in the form of humanitarian assistance and equipment. |
Канада продолжает вносить значительный вклад в Судан в виде гуманитарной помощи и помощи оборудованием. |
Given the facility of movement across its borders, the Sudan is a land of diverse cultures and religions from which emerge our strength. |
Ввиду легкости передвижения через наши границы Судан стал землей разнообразных культур и религий, в которых мы черпаем свою силу. |
2.2 On 20 August 2004, the complainant returned to Sudan. |
2.2 20 августа 2004 года заявитель жалобы возвратился в Судан. |
The Sudan is a particular forum for active collaboration between the United Nations security management system and international NGOs. |
Судан представляет собой район для динамичного сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и международными НПО. |
In addition to treaty law, the Sudan and parties involved in armed conflict are bound by customary rules of international humanitarian law. |
Помимо обязательств по договорному праву Судан и стороны, вовлеченные в вооруженный конфликт, связаны обычными нормами международного гуманитарного права. |
Similarly, the deployment of extra international professionals to support the UNICEF presence in the Sudan did not immediately follow the identification of the needs. |
И дополнительные международные специалисты для оказания поддержки присутствия ЮНИСЕФ также не были отправлены в Судан сразу после определения потребностей. |
Only then were 33 extra Professionals sent to the Sudan. |
Только после этого в Судан были направлены еще ЗЗ специалиста. |
Five United Nations Military Observers in Sierra Leone are being considered for deployment in the Sudan. |
В настоящее время рассматривается вопрос о направлении в Судан пяти военных наблюдателей Организации Объединенных Наций из Сьерра-Леоне. |
They were subsequently declared personae non gratae and required to leave the Sudan. |
Позднее они были объявлены «персонами нон-грата», и им было приказано покинуть Судан. |
Panel members returned to the Sudan for an extensive mission from 12 February to 12 March 2007. |
Члены Группы вернулись в Судан с продолжительной миссией, которая длилась с 12 февраля по 12 марта 2007 года. |
Both agencies collaborated on repatriating refugees to Angola, Burundi, DRC, Liberia and the Sudan. |
Оба учреждения сотрудничают по вопросам репатриации беженцев в Анголу, Бурунди, ДРК, Либерию и Судан. |
The majority of Sudanese refugees are expected to be repatriated to the southern Sudan in 2007. |
Как ожидается, большинство суданских беженцев будут репатриированы в Южный Судан в 2007 году. |
As many as 500,000 people returned spontaneously to southern Sudan in 2005, including internally displaced persons and refugees. |
В 2005 году в Южный Судан добровольно вернулось около 500000 человек, включая вынужденных переселенцев и беженцев. |
The Sudan has in the past fostered the Chadian dissident problem. |
Со своей стороны, в прошлом Судан подогревал проблему диссидентов в Чаде. |
Indeed, the question arose whether the Sudan had the judicial and material capacity to combat those atrocities. |
Действительно, встает вопрос о том, располагает ли Судан судебными и материальными возможностями для борьбы с этими зверствами. |
The Sudan is ready to hand over the files to the Committee if requested to do so. |
Судан готов передать эти информационные материалы Комитету, если Комитет об этом попросит. |
The Sudan continued its efforts in the sphere of counter-terrorism during this period. |
В указанный период Судан продолжил свои усилия по борьбе с терроризмом. |