| Statement by the OAU Observer Team on the 2000 general elections in the Republic of Sudan | Заявление Группы наблюдателей ОАЕ о проведении в 2000 году всеобщих выборов в Республике Судан |
| The Government of the Republic of the Sudan fully abides by and is committed to the implementation of the General Assembly resolution 41/11 and its subsequent resolutions on this matter. | Правительство Республики Судан в полной мере выполняет резолюцию 41/11 Генеральной Ассамблеи и ее последующие резолюции по этому вопросу и привержена их осуществлению. |
| We in the Sudan look forward to a new era in our relations with the Organization following the lifting of the sanctions imposed on our country. | После отмены установленных в отношении нашей страны санкций Судан рассчитывает на новую эпоху в наших взаимоотношениях с Организацией. |
| The Meeting also welcomed the Joint Communiqué between the Government of the Republic of the Sudan and the Secretary-General of the United Nations on 3 July 2004. | Участники совещания также приветствовали опубликованное З июля 2004 года совместное коммюнике правительства Республики Судан и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| We wish to take this opportunity to thank the African Union for cooperating with this Council in bringing troops and observers to Burundi, Somalia and Sudan. | Мы хотим воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Африканский союз за сотрудничество с Советом при направлении войск и наблюдателей в Бурунди, Сомали и Судан. |
| To the understanding of the Sudan, the following issues should be taken into account: | Судан исходит из того, что следует учитывать следующие вопросы: |
| In the field of energy, the Sudan depends on its forestry resources as well as hydro- and geothermal resources. | Что касается источников энергии, то Судан располагает лесными, гидроэнергетическими и геотермальными ресурсами. |
| The Sudan submitted its reports as required by the human rights instruments to which it is a party: | как участник договоров по правам человека Судан представил следующие предусматриваемые ими доклады: |
| In Africa cereal food aid to most countries fell; the main exceptions were Eritrea, Guinea-Bissau, Sierra Leone, the Sudan and Zimbabwe. | В большинстве стран Африки наблюдалось сокращение продовольственной помощи зерновыми; основными исключениями были Эритрея, Гвинея-Бисау, Сьерра-Леоне, Судан и Зимбабве. |
| With Chairman Konaré we discussed an issue that was very important to our mission and that was upcoming: our trip to the Sudan. | С Председателем Конаре мы обсудили очень важный и актуальный для нашей миссии вопрос: наша поездка в Судан. |
| The Sudan hoped that that action would prompt other nuclear-weapon States to take serious steps towards banishing the nuclear threat and reaffirming their commitments under the Treaty. | Судан надеется, что этот шаг побудит другие обладающие ядерным оружием государства принять серьезные меры для устранения ядерной угрозы и подтверждения своих обязательств по Договору. |
| The Sudan shared the international community's concern at the refusal of the nuclear-weapon States to enter into serious negotiations to eliminate nuclear weapons. | Судан разделяет обеспокоенность международного сообщества в связи с отказом обладающих ядерным оружием государств начать серьезные переговоры о ликвидации ядерного оружия. |
| Violent fighting ensued in the following days, with the Chadian armed forces maintaining control of the town and pushing the rebels back into the Sudan. | В последующие дни развернулись ожесточенные боевые действия, в результате которых вооруженные силы Чада удержали контроль над городом и оттеснили повстанцев обратно в Судан. |
| Voluntary repatriation operations to both Southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo resumed in December 2006, after a suspension of several months owing to various factors. | После временного прекращения на несколько месяцев по различным причинам в декабре 2006 года возобновились операции по добровольной репатриации в Южный Судан и Демократическую Республику Конго. |
| Mr. Erwa (Sudan) said that the mandate assigned to the Special Committee under the current international conditions seemed extraordinarily difficult and complicated. | Г-н Эрва (Судан) говорит, что мандат, данный Специальному комитету, представляется в условиях нынешней международной обстановки крайне трудным и сложным. |
| Burundi, Central African Republic, Haiti and Sudan, for example, incorporated small arms reduction and/or armed violence issues into their national development frameworks and programming. | Например, Бурунди, Центральноафриканская Республика, Гаити и Судан включили вопросы сокращения стрелкового оружия и/или вооруженного насилия в свои национальные планы и программы развития. |
| I have the honour to transmit a document of an Agreement reached between the State of Eritrea and the Republic of the Sudan on 2 May 1999 in Doha, Qatar. | Имею честь препроводить текст соглашения, достигнутого между Государством Эритреи и Республикой Судан 2 мая 1999 года в Дохе, Катар. |
| Partnerships were key to securing durable solutions such as the return of refugees to southern Sudan, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Партнерское сотрудничество является ключом к достижению долгосрочных решений, таких как возвращение беженцев в южный Судан, Бурунди и Демократическую Республику Конго. |
| The instability led to a new flow of refugees and internally displaced persons to the neighbouring Sudan, which affected bilateral relations between the two countries. | Нестабильность привела к новому потоку беженцев и внутренне перемещенных лиц в соседний Судан, что отразилось на двусторонних отношениях этих двух стран. |
| Political reasons stood in the way of providing logistical and financial support for the AU missions in Darfur, Sudan, and in Somalia. | Соображения политического характера воспрепятствовали оказанию материально-технической и финансовой поддержки миссиям АС в Дарфуре, Судан, и в Сомали. |
| Mr. Omer Yousif Bireedo (Sudan) | г-на Омера Юсифа Биреедо (Судан) |
| Recently, the President of the Republic of Sudan established an advisory body, attached to his office, in charge of women's and children's affairs. | Недавно президент Республики Судан учредил при своей канцелярии консультативный орган, занимающийся вопросами женщин и детей. |
| By ratifying this treaty, the Sudan has become one of a few countries that have completed the process of ratification and adherence to all international conventions to combat international terrorism. | Ратифицировав этот договор, Судан стал одним из тех немногих стран, которые завершили процесс присоединения ко всем международным конвенциям о ликвидации международного терроризма. |
| The Sudan would continue to support the adoption of a resolution concerning unaccompanied refugee children, hoping that it would enjoy the support of the Member States. | Судан будет продолжать выступать за принятие резолюции по вопросу о несопровождаемых детях-беженцах, надеясь, что ее поддержат государства-члены. |
| The Sudan had hosted refugees for almost four decades, providing them with material support and assistance, together with opportunities for resettlement or voluntary return. | Судан принимает беженцев уже почти 40 лет, оказывая им материальную поддержку и помощь, а также предоставляя им возможности для переселения или добровольного возвращения. |