South Sudanese poachers normally take ivory back to South Sudan, from where it is traded either in Juba or in Khartoum. |
Южносуданские браконьеры обычно увозят слоновую кость в Южный Судан и уже оттуда доставляют на реализацию в Джубу или Хартум. |
For example, a 14-year-old Sudanese boy was reportedly abducted by LRA on 12 March 2011 in Yambio, South Sudan. |
Например, согласно сообщениям, 12 марта 2011 года в Ямбио, Южный Судан, элементами ЛРА был похищен 14-летний суданский мальчик. |
That South Sudan still considers the United Nations a principal partner. |
Южный Судан по-прежнему считает Организацию Объединенных Наций одним из главных партнеров; |
That South Sudan still maintains its former position to fully cooperate with the United Nations. |
Южный Судан верен своему ранее сформулированному курсу на всемерное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций; |
Accession: Sudan (2 December 2014) |
Присоединение: Судан (2 декабря 2014 года) |
Since late December 2013, approximately 2,850 new internally displaced persons have arrived in the Abyei Area from Unity State (South Sudan). |
С конца декабря 2013 года из штата Эль-Вадха (Южный Судан) в район Абьей вернулись около 2850 новых внутренне перемещенных лиц. |
It is a tragedy that South Sudan has been plunged into a crisis as severe as the currently unfolding conflict. |
Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт. |
We are still awaiting the response that they promised they would give us in President Salva Kiir's most recent visit to the Sudan. |
Мы до сих пор ожидаем ответа, который был нам обещан во время последнего визита президента Сильвы Киира в Судан. |
The Sudan hoped to continue constructive cooperation and urged UNIDO to develop its relations with international financial organizations and donor countries in order to mobilize financial resources needed for the implementation of agreed projects within the industrial modernization programme. |
Судан надеется продолжать конструктивное сотрудничество и настоятельно призывает ЮНИДО развивать отношения с международными финансовыми организациями и странами-донорами в целях мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления согласованных проектов в рамках программы промышленной модернизации. |
These countries are Algeria, Cape Verde, Ethiopia, Liberia, Sao Tome and Principe, Seychelles and the Sudan. |
К числу этих стран относятся Алжир, Кабо-Верде, Либерия, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова, Судан и Эфиопия. |
Notify Botswana and South Sudan to establish licensing systems and report to the Secretariat by 31 March 2014 |
Уведомить Ботсвану и Южный Судан о необходимости создания систем лицензирования и уведомления секретариата до 31 марта 2014 года |
The two remaining parties, Eritrea and South Sudan, had still not submitted country programme data for 2012 or 2013. |
Две оставшиеся Стороны - Эритрея и Южный Судан - так и не представили данные о страновых программах ни за 2012, ни за 2013 годы. |
Recalling its previous resolutions concerning support for peace and development in the Republic of the Sudan, |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции по вопросу поддержки мира в Республике Судан и ее развития, |
His Excellency Ambassador Abdulmahmud Abdulhalim Muhammad, Republic of the Sudan. |
Его Превосходительство посол д-р Абдулмахмуд Абдулхалим Мухаммад, Республика Судан; |
There are small informal roads in the area, as well as a highway opened in June 2011 that connects eastern Sudan with western Eritrea. |
Здесь имеются небольшие местные дороги, а в июне 2011 года было открыто движение по магистрали, связывающей Восточный Судан с западной частью Эритреи. |
According to Mr. Choi, the Sudan provided the "end-user" certificates required by the weapons company to facilitate the delivery. |
По утверждению г-на Чоя, для осуществления поставки Судан предоставил сертификаты «конечного пользователя», которые затребовал поставщик оружия. |
Chinese authorities confirmed that they had exported the said material, with the same markings, to the Sudan in 2011. |
Власти Китая подтвердили, что они экспортировали эти средства, на которые были нанесены те же маркировочные знаки, в Судан в 2011 году. |
The Sudan had thereby been able not only to increase exports but also to cut down the need for imports in many areas. |
Таким образом, Судан смог не только увеличить экспорт, но и во многих областях сократить потребности в импорте. |
The Sudan had established its economic base through exploiting its national resources, focusing in particular on developing a green economy. |
Судан заложил основу своей экономики путем использования своих национальных ресурсов, уделяя, в частности, особое внимание развитию "зеленой" экономики. |
As at 30 September 2013, South Sudan was also still contesting the location of the central line of the zone in the two corridors of Tishwin and Renk. |
По состоянию на 30 сентября 2013 года Южный Судан все еще возражал против прохождения центральной линии зоны в двух коридорах - Тишвине и Ренке. |
The Republic of South Sudan is committed to providing opportunities for all of its citizens, irrespective of the challenges they face as individuals. |
Республика Южный Судан будет и впредь содействовать обеспечению широких возможностей всем гражданам страны, вне зависимости от степени ограниченности их личных возможностей. |
South Sudan became a party to the Geneva Conventions and enacted statutory legislation to harmonize its laws with those instruments |
Южный Судан стал стороной Женевских конвенций и ввел в действие статутные акты в целях согласования своего законодательства с этими документами |
Calls upon the Government of South Sudan to implement legally binding international and regional human rights instruments to which it is party; |
призывает правительство Южного Судана к осуществлению юридически обязательных международных и региональных договоров по правам человека, участником которых является Южный Судан; |
Sudan: workshop and training course on space-based technologies for disaster risk management |
Судан: практикум и учебный курс по использованию космических технологий для уменьшения опасности бедствий |
In spite of progress made in policy, legislative and institutional development, as described above, Sudan continues to face enormous human rights challenges. |
Несмотря на вышеупомянутый прогресс, достигнутый в политическом, законодательном и институциональном развитии, Судан продолжает сталкиваться с огромными проблемами в области прав человека. |