Implementation of a similar programme in Malakal, Southern Sudan, has continued with funding of 700,000 euros from the Netherlands. |
Продолжается осуществление аналогичной программы в городе Малакаль, Южный Судан, финансирование которой в объеме 700000 евро обеспечивают Нидерланды. |
The establishment of a multidimensional operation in the Darfur region of the Sudan will face formidable logistics challenges. |
Учреждение многопрофильной операции в регионе Дарфура, Судан, сопряжено с огромными проблемами в плане материально-технического обеспечения. |
The Sudan is an all embracing homeland wherein races and cultures come together and religions coexist harmoniously. |
Судан является общей родиной для представителей различных рас и культур, живущих в духе гармонии и религиозной терпимости. |
It stated that the Sudan is a signatory to several key international conventions outlawing slavery. |
Оно заявило, что Судан является участником целого ряда важных международных конвенций, запрещающих рабство. |
We note with concern that the Sudan is taking no measures to protect international forces. |
Мы с тревогой отмечаем, что Судан не принимает никаких мер для защиты международных сил. |
The other case concerns a political activist who was allegedly arrested by Jordanian security officials and deported to the Sudan. |
Еще один случай касается политического активиста, который якобы был арестован сотрудниками службы безопасности Иордании и депортирован в Судан. |
The Chairman reported on his visit to Chad and Sudan from 29 January to 6 February. |
Председатель сообщил о своей поездке в Чад и Судан, состоявшейся с 29 января по 6 февраля. |
Immediately after the attack, the Sudan requested that a United Nations team be sent to Khartoum to inspect the destroyed plant. |
Сразу после нападения Судан просил Организацию Объединенных Наций направить в Хартум группу для обследования разрушенного предприятия. |
The Sudan's position towards these unfounded allegations was a simple and logical one. |
В отношении этих необоснованных утверждений Судан неизменно занимает простую и логичную позицию. |
The Sudan has lost a vital source of medicines for its people and its livestock. |
Судан лишился важнейшего источника лекарственных препаратов для населения страны и ветеринарных средств для его поголовья скота. |
The Special Rapporteur requested an invitation to visit the Sudan, however the dates have not yet been confirmed. |
Специальный докладчик обратилась с просьбой о направлении ей приглашения посетить Судан, однако даты посещения до сих пор не были подтверждены. |
The Sudan is a State of unique character in regional relations. |
С точки зрения региональных отношений Судан по своему характеру является уникальным государством. |
The Sudan called on donors to provide the Institute with sufficient funding and looked forward to continued support for it from sister States in Africa. |
Судан призывает доноров обеспечить для Института достаточное финансирование и надеется, что родственные государства в Африке будут продолжать поддерживать Институт. |
In 2006, 1,646 women repatriated to Sudan among other 4,234 returnees. |
В 2006 году в числе 4234 репатриантов вернулись в Судан 1646 женщин. |
Sudan looks forward to participating effectively in the World Conference against Racism to be held next year in South Africa. |
Судан ожидает возможности принять эффективное участие во всемирной конференции против расизма, которая состоится в будущем году в Южной Африке. |
The Sudan adheres to this objective and seeks to realize it in the conduct of its foreign relations at all levels. |
Судан полностью поддерживает эту цель и усилия, направленные на ее осуществление, в своих международных отношениях на всех уровнях. |
The Sudan is today one of only 62 States that have fully accepted the jurisdiction of the International Court of Justice. |
Судан сегодня входит в небольшую группу из 62 государств, которые полностью признали юрисдикцию Международного суда. |
(b) Ethiopians 164. Most Ethiopian refugees came to the Sudan over the last two decades fleeing war and drought. |
В последние два десятилетия большинство беженцев из Эфиопии прибыли в Судан, спасаясь от войны и засухи. |
The Sudan reiterated its appeal to African and friendly countries to mediate so as to bring that faction to reason. |
Судан вновь обращается с призывом к африканским и дружественным Судану странам посодействовать тому, чтобы эта группировка заняла разумную позицию. |
Mr. El-Aas (Sudan) said that in many cases, displaced persons had originally been refugees. |
Г-н ЭЛЬ-ААС (Судан) отмечает, что перемещенные лица нередко первоначально являются беженцами. |
The Sudan respected the choices made by other States and expected similar respect in return. |
Судан уважает выбор других государств и рассчитывает на аналогичное отношение к себе с их стороны. |
It was regrettable that the Special Rapporteur had failed to raise the question of slavery during his recent visit to the Sudan. |
К сожалению, Специальный докладчик в ходе своего недавнего визита в Судан не поднял вопрос о рабстве. |
Sudan urgently needs the same efforts now. |
Сейчас Судан срочно нуждается в аналогичной поддержке. |
With the right international support, Sudan could move decisively towards peace and democracy in the coming months. |
При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы. |
Assistance is being provided to African countries seeking accession to WTO (Algeria and Sudan). |
Оказывается помощь африканским странам, желающим вступить в ВТО (Алжир и Судан). |