| South Sudan is going to be having a referendum in 2011 in which it is very likely to vote itself independence. | В 2011-м году Южный Судан проведет референдум, результатом которого, вероятно, станет его независимость. |
| To be honest, I might have a hard time finding Sudan on a map. | Если честно, я с ходу не найду Судан на карте. |
| The Security Council visited the Sudan in order to reaffirm the international community's determination to ensure the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and resolution of the situation in Darfur. | Совет Безопасности посетил Судан с целью подтверждения твердого намерения международного сообщества обеспечить осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и урегулировать ситуацию в Дарфуре. |
| On 4 June, the Security Council mission met with the Minister for Foreign Affairs, Deng Alor, who stated that the Sudan was passing through difficult times. | 4 июня миссия Совета Безопасности встретилась с министром иностранных дел Денгом Алором, который заявил, что Судан переживает тяжелые времена. |
| He stated that the Sudan is not party to the Rome Statute and, as such, would not hand over a single Sudanese national to international courts. | Он заявил, что Судан не является участником Римского статута и поэтому не передаст ни одного суданского гражданина международным судам. |
| The Council noted that the Sudan was a pioneer in the joint efforts by the United Nations and the African Union to maintain peace on the continent. | Совет отметил, что Судан является первым примером совместных усилий Организации Объединенных Наций и Африканского союза по поддержанию мира на континенте. |
| The Sudan attaches great importance to the improvement of reproductive health and to that end has formulated a national strategy and road map for reducing maternal mortality. | Судан придает большое значение улучшению репродуктивного здоровья и с этой целью сформулировал национальную стратегию и план действий для снижения показателя материнской смертности. |
| I also warmly congratulate the representatives of the new State of South Sudan, which has joined the United Nations family during the current session. | Я также искренне поздравляю представителей нового государства Южный Судан, которое вошло в семью Организации Объединенных Наций в ходе нынешней сессии. |
| It was through the application of those principles that we recognized and welcomed this year the 193rd Member of this Organization, the Republic of South Sudan. | Именно благодаря применению этих принципов мы признали и приветствовали в этом году 193 члена нашей Организации, Республику Южный Судан. |
| Discouragement of investment by United States companies in the Sudan | противодействие инвестициям американских компаний в Судан; |
| North Africa: Egypt, Morocco, the Sudan, and Tunisia.; | Северная Африка: Египет, Марокко, Судан и Тунис. |
| As a State party to these various treaties, the Sudan is legally bound to respect, protect and fulfil the human rights of those within its jurisdiction. | Являясь государством - участником вышеуказанных различных договоров, Судан юридически обязан уважать, защищать и обеспечивать права человека лиц, находящихся под его юрисдикцией. |
| The Sudan also has signed a number of legally binding international agreements concerning the armed conflict in Darfur, all of which entered into force upon signature. | Судан подписал также целый ряд юридически обязательных международных соглашений, касающихся вооруженного конфликта в Дарфуре, которые все вступили в силу по их подписании. |
| While the Commission acknowledges that the Sudan has the right to take measures to maintain or re-establish its authority and defend its territorial integrity, sovereignty entails responsibility. | Комиссия признает, что Судан имеет право принимать меры для поддержания и восстановления своей власти и защиты своей территориальной целостности, однако суверенитет предполагает ответственность. |
| It has not been only the Sudan that has been at the receiving end of Eritrea's gangster-like activities. | Объектом «гангстерской» деятельности Эритреи являлся не только Судан. |
| Angola, Dem. Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Sudan, Yemen | Ангола, Демократическая Республика Конго, Экваториальная Гвинея, Судан, Йемен |
| Burkina Faso, Ethiopia, Myanmar, Sudan, United Rep. of Tanzania | Буркина-Фасо, Эфиопия, Мьянма, Судан, Объединенная Республика Танзания |
| That the Sudan shall assume Chairmanship of the African Union for the year 2007; | функции Председателя Африканского союза в 2007 году будет выполнять Судан; |
| Mounting this large and complex operation in a vast country like the Sudan, as I have indicated in previous reports, is a major challenge. | Как я отмечал в предыдущих докладах, проведение такой крупной и сложной операции в такой огромной стране, как Судан, представляет собой серьезную проблему. |
| In addition, the Sudan is suffering from the effects of unilateral measures which have stunted its economic growth and interrupted its development cycle. | Кроме того, Судан страдает от последствий односторонних мер, сдерживающих его экономический рост и нарушающих цикл его развития. |
| We call upon the Sudan and Chad to respect both the spirit and the letter of the Dakar Agreement. | Мы призываем Судан и Чад уважать дух и букву Дакарского соглашения. |
| Burundi, Cape Verde, Sudan, Zimbabwe | Бурунди, Кабо-Верде, Судан, Зимбабве |
| We have proof that since the beginning of 2005, the Sudan has recruited, equipped and trained a subversive tribal force against Chad. | Мы располагаем доказательствами относительно того, что начиная с 2005 года Судан рекрутирует, оснащает и готовит подрывные племенные силы против Чада. |
| However, First Vice-President Salva Kiir made a timely intervention by directing all governors of southern states to ensure the free movement of traditional pastoral tribes into Southern Sudan. | Однако первый вице-президент Салва Киир своевременно вмешался в это дело и дал всем губернаторам южных штатов указание обеспечивать свободное перемещение в Южный Судан традиционных скотоводческих племен. |
| With his loss the Sudan and the other countries of the region have lost a man who worked for peace. | В результате его гибели Судан и другие страны региона потеряли борца за мир. |