The Sudan has consistently maintained its belief that peace in the Middle East must be based on comprehensive justice for all parties of the conflict, including Lebanon. |
Судан неизменно придерживался мнения, что мир на Ближнем Востоке должен основываться на обеспечении полной справедливости для всех сторон в конфликте, включая Ливан. |
Mrs. ABDELGALIL (Sudan) said that valuable efforts were being made at the international level to promote the objectives of the Nairobi Forward-looking Strategies. |
Г-жа АБДЕЛЬГАЛИЛ (Судан) говорит, что на международном уровне предпринимаются позитивные усилия для реализации целей Найробийских перспективных стратегий. |
The Sudan had launched a national campaign to clean streets and ponds and to spray swamps in order to eradicate malaria-carrying mosquitoes. |
Судан начал национальную кампанию по уборке улиц, очистке прудов и санитарной обработке болот в целях уничтожения малярийных комаров. |
Omer M. A. Siddig (Sudan |
Омер М.А. Сиддиг (Судан) |
Sudan had played host to millions of the citizens of its neighbours fleeing from political strife in those countries at one point of time or another. |
В определенные периоды времени Судан принимал миллионы граждан сопредельных стран, когда там возникали политические волнения. |
FAO has assumed a leading role in coordinating and mobilizing resources for the supply of seeds and agricultural inputs in the Sudan. |
ФАО выполняет ведущую роль в координации и мобилизации ресурсов в деле поставок семян и средств сельскохозяйственного производства в Судан. |
He represents Guyana, an active member of the Non-Aligned Movement, of which Sudan is proud to be a founding member. |
Он является представителем Гайаны, активного члена Движения неприсоединения, одним из членов-основателей которой Судан имел честь быть. |
Many must have learned of the recent decision of the United States Government to add the Sudan to its own classification of countries allegedly sponsoring terrorism. |
Наверное, многие знают о недавнем решении правительства Соединенных Штатов включить Судан в свою классификацию стран, якобы поощряющих терроризм. |
In order to implement those policies and achieve the objectives of the advancement of women, the Sudan had put mechanisms in place at the ministerial and trade union levels. |
В целях осуществления своей политики и достижения целей улучшения положения женщин Судан создал на министерском и профсоюзном уровнях соответствующие механизмы. |
Therefore, Sudan calls for the immediate implementation of all relevant Security Council resolutions in order to achieve a just and comprehensive peace on all tracks of the process. |
Поэтому Судан призывает к немедленному осуществлению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, с тем чтобы установить справедливый и всеобъемлющий мир на всех направлениях процесса. |
The Sudan also resumed its cooperation with the Special Rapporteur on human rights after the causes of our withdrawal of cooperation had been removed. |
Судан также вновь стал сотрудничать со Специальным докладчиком по правам человека после того, как были устранены причины, обусловившие прекращение такого сотрудничества. |
Seventh, the Sudan has unequivocally condemned this incident since day one, and it has expressed its readiness to cooperate with the concerned parties. |
В-седьмых, Судан безоговорочно осудил этот инцидент с первого дня и выразил готовность сотрудничать с заинтересованными сторонами. |
Twelfth, the Sudan reiterates its full readiness to cooperate with all parties concerned, and it emphasizes that all available evidence indicates that the suspects are not present on Sudanese territory. |
В-двенадцатых, Судан подтверждает свою полную готовность сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и подчеркивает, что все имеющиеся доказательства подтверждают, что подозреваемые не находятся на территории Судана. |
1989 Social Development Advisor to the President of the Republic of the Sudan |
1989 Советник президента Республики Судан по вопросам социального развития |
Mr. Abubakr Salih Nur (Sudan) |
г-н Абубакр Салих Нур (Судан) |
The Sudan has kept the Security Council regularly informed of the grave practices which Uganda was engaging in and of the Ugandan leaders' expansionist aims. |
Судан регулярно информировал Совет Безопасности о вызывавших серьезную озабоченность методах, использовавшихся Угандой, и об экспансионистских устремлениях ее руководителей. |
(b) The Sudan has consistently condemned the abduction and use of children for military purposes and has promulgated legislation prohibiting such acts. |
Ь) Судан неизменно осуждал практику похищения и использования детей в военных целях и даже принял законодательство, запрещающее подобные деяния. |
Mr. SULIEMAN (Sudan) thought that political factors at national, regional and international levels were of great importance in the process of economic change. |
Г-н СУЛЕЙМАН (Судан) считает, что в процессе экономических преобразований важное значение при-обретают политические факторы на национальном, региональном и международном уровнях. |
The explanatory note on this subject submitted by the permanent delegation of the Republic of the Sudan, |
объяснительную записку, представленную постоянной делегацией Республики Судан по этому вопросу, |
Furthermore, the Group of African States request the Security Council to dispatch a fact-finding mission to the Sudan to establish the facts surrounding the activities of the said pharmaceutical plant. |
Кроме того, Группа африканских государств просит Совет Безопасности направить в Судан миссию для установления фактов, связанных с функционированием указанного фармацевтического завода. |
Morocco, Botswana, the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and the Cameroon are participating in this project. |
В проекте участвуют Марокко, Ботсвана, Судан, Демократическая Республика Конго и Камерун. |
The political system in the Republic of the Sudan is based on three integral forms of congress: |
Политическая система в Республике Судан основана на трех взаимосвязанных типах конгрессов: |
SUDAN H.E. Mr. Mohamed TAHIR AILA, Minister of Commerce, Trade and Cooperation |
СУДАН Г-н Мохамед ТАХИР АЙЛА, министр коммерции, торговли и сотрудничества |
Commander Kerubino accused the ICRC of transporting enemy soldiers, arms and ammunition into southern Sudan, a charge denied as completely baseless by the ICRC. |
Командир Керубино обвинил МККК в перевозке солдат врага, вооружений и боеприпасов в Южный Судан; эти обвинения были отвергнуты МККК как полностью безосновательные. |
The Sudan has been deprived of the benefits of the technical cooperation and assistance provided by the EU countries in the field of forestry and agriculture. |
Судан лишен выгод технического сотрудничества и помощи, предоставляемой странами ЕС в области лесоводства и сельского хозяйства. |