Mr. MONIM OSMAN (Sudan), replying to question 15, stressed that the Sudanese armed forces did not have children in their ranks. |
Г-н МОНИМ ОСМАН (Судан), отвечая на вопрос 15, подчеркивает, что в рядах вооруженных сил Судана дети не служат. |
Mr. ZAMRAWY (Sudan) said that if police officers were accused of human rights violations, their superiors were also implicated in the charge. |
Г-н ЗАМРАВИ (Судан) говорит, что в случае предъявления сотрудникам полиции обвинений в нарушении прав человека они автоматически затрагивают и их начальство. |
(b) Such an embargo, if imposed, would deprive the Sudan of its right to defend its territories and its sovereignty. |
Ь) такое эмбарго, если оно будет введено, лишило бы Судан его права на защиту своих территорий и своего суверенитета. |
At least two parties to the Pact on Security, Stability and Development - the Sudan and the Central African Republic - are currently affected by the crisis in Darfur. |
По меньшей мере две стороны Пакта о безопасности, стабильности и развитии - Судан и Центральноафриканская Республика - в настоящее время затронуты кризисом в Дарфуре. |
The Mwanza - Musoma - Sirari - Lodwar - Lokichogio Corridor connects the United Republic of Tanzania and Kenya, as well as Sudan. |
Транспортный коридор Мванза -Мусома - Сирари - Лодвар - Локичокио связывает Объединенную Республику Танзанию и Кению, а также Судан. |
Technical assistance and advisory missions on the updating of merchant shipping acts and regulations were fielded to Guinea-Bissau, Madagascar, the Sudan and Uganda. |
Миссии по оказанию технической помощи и консультативные миссии по обновлению законов и положений о торговом флоте были направлены в Гвинею-Бисау, Мадагаскар, Судан и Уганду. |
Resident Coordinator's Office coordination support (Sudan) |
Поддержка канцелярии координатора-резидента в координации деятельности (Судан) |
Capacity Development for Good Aid Management, Sudan |
Создание потенциала для эффективного управления помощью, Судан |
However, the talks stalled in December 2006 after the decision of LRA not to return to Juba (Sudan). |
Однако в декабре 2006 года после принятия ЛРА решения не возвращаться за стол переговоров в Джубу (Судан) переговоры остановились. |
It was informed that the Secretariat was exploring the possibility of a "green" pilot project in Juba, Sudan, and was in contact with potential donors for funding. |
Комитет был информирован о том, что Секретариат изучает возможность осуществления природоохранного экспериментального проекта в Джубе, Судан, и ведет переговоры с потенциальными донорами относительно его финансирования. |
While the situation remains fragile between the North and the South, approximately 1 million displaced persons and refugees have returned to the Southern Sudan. |
Отношения между северной и южной частями страны до сих пор нестабильны, однако около 1 миллиона перемещенных лиц и беженцев уже вернулись в Южный Судан. |
Argentina, Brunei Darussalam, Hungary, Malaysia, Morocco, the Netherlands, Saudi Arabia, Spain and the Sudan also participated. |
В работе семинара приняли также участие Аргентина, Бруней-Даруссалам, Венгрия, Испания, Малайзия, Марокко, Нидерланды, Саудовская Аравия и Судан. |
2 audits in planning stage: Republic of South Korea and Sudan |
2 ревизии находятся на этапе планирования: Республика Южная Корея и Судан. |
Ethiopia, the Sudan and Uganda were selected for pilot projects applying a new methodology to estimate cultivated area using radar data at the beginning of the growing season. |
Для реализации экспериментальных проектов по применению новых методов оценки возделываемых площадей в начале сельскохозяйственного сезона на основе использования радиолокационных данных, выбраны Судан, Уганда и Эфиопия. |
Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. |
Судан не может следовать советам страны, которая в плане применения насилия и пыток представляет наихудший образец, который только можно представить. |
Mr. Saeed (Sudan) said that it was very important for statistics concerning refugees to be as accurate as possible. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что очень важно, когда речь идет о беженцах, чтобы цифры были возможно более точными. |
The mission visit to the Sudan in June also followed the signing of the Darfur Peace Agreement in May 2006. |
Поездка миссии в Судан в июне также была осуществлена в свете подписания Дарфурского мирного соглашения в мае 2006 года. |
The mission was told that if southern Sudan were an independent state, it would rank as the poorest in the world. |
Миссии было сообщено о том, что если Южный Судан намеревается стать независимым государством, то он будет находиться в числе самых бедных стран мира. |
The Committee thanked the Republic of the Sudan for its initiative in convening the Committee on Somalia and for hosting its meetings. |
Комитет выражает признательность Республике Судан за ее инициативу по созданию Комитета по Сомали и проведению его заседаний в этой стране. |
Other visits were being prepared (Burundi, Democratic Republic of the Congo, Somalia, Sudan, Nepal and Sri Lanka). |
Готовятся поездки в другие страны (Бурунди, Демократическая Республика Конго, Сомали, Судан, Непал и Шри-Ланка). |
I encourage a delegation of the Security Council Working Group on Children in Armed Conflict also to undertake a mission to the Sudan as soon as possible. |
Я призываю делегацию Рабочей группы Совета Безопасности по вопросам положения детей в вооруженных конфликтах также как можно скорее предпринять миссию в Судан. |
He will travel to the Sudan at the end of August and will be based in El Fasher. |
В конце августа он должен выехать в Судан, и его канцелярия будет находиться в Эль-Фашире. |
During the period under review, the equipment of several military and formed police units earmarked for UNAMID arrived in the Sudan. |
В рассматриваемый период в Судан были доставлены вооружение и техника для нескольких военных подразделений и сформированных полицейских подразделений, выделенных для ЮНАМИД. |
It consequently calls on the Sudan to stop its use of destabilization efforts, distorted reasoning and distraction through unverifiable allegations. |
Поэтому он призывает Судан прекратить проводимую им кампанию по дестабилизации, дезинформации и отвлечению внимания от реального положения дел с помощью не поддающихся проверке обвинений. |
The Sudan should like to emphasize that it reserves the right to defend its territory and citizens in accordance with the Charter of the United Nations. |
Судан хотел бы также подчеркнуть, что он резервирует за собой право на защиту своей территории и своих граждан в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |