The Special Representative expressed his interest in visiting the Sudan to discuss with the Sudanese authorities how the Sudan could use its position and influence to alleviate the plight of abducted children. |
Специальный представитель выразил заинтересованность посетить Судан для обсуждения с суданскими властями вопроса об использовании Суданом своего положения и оказания влияния с целью облегчения страданий похищенных детей. |
Thirdly, the Sudan feared the negative effects that the incident would have on the Sudan's investment climate, which benefited from the Government's economic reform programme and policies. |
В-третьих, Судан обеспокоен негативными последствиями этого инцидента для инвестиционного климата в Судане, на котором положительно отразились осуществляемые правительством программа и стратегии экономических реформ. |
The President of the Sudan told my Special Envoy that Security Council resolution 1044 (1996) had put the Sudan in a very difficult situation. |
Президент Судана заявил моему Специальному посланнику, что резолюция 1044 (1996) Совета Безопасности поставила Судан в очень сложное положение. |
Freedom of thought, conscience and religion is vital to the Sudan because the Sudan is a multicultural, multi-ethnic and multi-religious State. |
Свобода мысли, совести и религии имеет в Судане жизненно важное значение, поскольку Судан является многокультурным, многоэтническим и многорелигиозным государством. |
The Sudan sent the text of the Sudan Peace Agreement and of the fourteenth Constitutional Decree. |
Судан прислал текст "Суданского мирного соглашения" и текст четырнадцатого Конституционного указа. |
Urge the international community to exert more pressure on the Government of the Sudan, to respect the sovereignty of the Republic of South Sudan and its territorial integrity. |
Настоятельно призвать международное сообщество усилить давление на правительство Судана, чтобы он уважал суверенитет Республики Южный Судан и его территориальную целостность. |
The displacement followed clashes between Justice and Equality Movement (JEM) rebels and Government of the Sudan troops in Jebel Moon in West Darfur, the Sudan. |
Причиной исхода послужили столкновения между повстанцами Движения за справедливость и равенство (ДСР) и суданскими правительственными войсками в Джебель-Муне в Западном Дарфуре (Судан). |
The Sudan was also participating in negotiations in Doha and was committed to holding a referendum on self-determination in South Sudan. |
Судан также участвует в переговорах в Дохе и привержен проведению референдума по вопросу о самоопределении в Южном Судане. |
As well, it was recalled that South Sudan had informed the 11MSP of areas within South Sudan that are known or suspected to contain anti-personnel mines. |
Было также упомянуто, что Южный Судан информировал СГУ-11 о наличии на территории Южного Судана районов, которые заведомо или предположительно содержат противопехотные мины. |
A representative of the Remote Sensing Authority of the Sudan provided an overview of a UN-SPIDER technical advisory mission to the Sudan in 2011. |
Представитель Управления по вопросам дистанционного зондирования Судана сделал обзор технической консультативной миссии в Судан, организованной СПАЙДЕР-ООН в 2011 году. |
The Sudan stated that the recommendations that had not been accepted related to topics that did not fall under the Sudan's human rights treaty obligations. |
Судан заявил, что непринятые рекомендации касались вопросов, которые выходят за рамки договорных обязательств Судана по правам человека. |
The Government of the Sudan should then be required to apply to the Committee for approval to transfer such equipment into the Sudan. |
Правительство Судана должно будет в этом случае получать разрешение Комитета для поставки такой техники в Судан. |
Mr. Ali (Sudan) repudiated the baseless allegations made by the representative of Canada regarding the violation of women's human rights in Sudan. |
Г-н Али (Судан) отвергает необоснованные утверждения представителя Канады по поводу нарушения прав человека женщин в Судане. |
Port Sudan - This is the main seaport of entry for all types of imports into the Sudan. |
Порт-Судан - является главным морским портом для всех видов импорта в Судан. |
On 13 February 2008, I received First Vice-President of the Republic of the Sudan, General Salva Kiir Mayardit in Cairo to discuss development possibilities in Southern Sudan. |
13 февраля 2008 года я принял в Каире первого вице-президента Республики Судан генерала Салву Киира Маярдита для обсуждения возможностей развития в Южном Судане. |
The Sudan and ICRC were continuing to cooperate with a view to ensuring that the principles of international humanitarian law were incorporated into Sudan's national legislation. |
Судан и МККК продолжают свое сотрудничество, направленное на закрепление принципов международного гуманитарного права в национальном законодательстве Судана. |
The Sudan had cooperated with all concerned parties to address the crisis in Darfur and the conflict that had taken place in the southern Sudan. |
Судан сотрудничал со всеми заинтересованными сторонами в разрешении кризиса в Дарфуре и конфликта, который возник на юге Судана. |
Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. |
Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства. |
D-Day The Sudan, South Sudan, UNISFA |
Правительство Судана, правительство Республики Южный Судан, ЮНИСФА |
South Sudan and the Sudan, relevant operating companies |
Правительство Республики Южный Судан и правительство Судана, соответствующие компании-операторы |
The representative of the Sudan stated that fighting terrorism was the only field of cooperation between the Sudan and the United States. |
Представитель Судана заявил, что борьба с терроризмом является единственной сферой, в которой сотрудничают Судан и Соединенные Штаты. |
The Sudan wished to bring the truth to the Sudanese and to every representative of press agencies in the Sudan. |
Судан считает необходимым доводить до своих граждан и до всех представителей средств массовой информации в Судане правду. |
Sudan has kept its doors open to all those who wished to inform themselves as to the situation of human rights in Sudan. |
Судан всегда держит свои двери открытыми для всех, кто желает ознакомиться с ситуацией в области прав человека в Судане. |
First, the Government of Sudan takes a special interest in the implementation of the international Convention, particularly as the Sudan was among its first signatories. |
Во-первых, правительство Судана уделяет особое внимание осуществлению этой международной Конвенции, в частности поскольку Судан подписал ее одним из первых. |
Ireland has no diplomatic mission in the Sudan nor does the Sudan have an embassy in Ireland. |
Ирландия не имеет дипломатического представительства в Судане, а Судан не имеет посольства в Ирландии. |