The Republic of South Sudan has been warmly received into the African community of nations, including the African Union. |
Республика Южный Судан была радушно принята в семью африканских стран, включая Африканский союз. |
Welcoming the establishment of the Republic of South Sudan on 9 July 2011 upon its proclamation as an independent state, |
приветствуя создание Республики Южный Судан 9 июля 2011 года после ее провозглашения независимым государством, |
We reiterate that the Government of the Republic of South Sudan's policy is one of total non-interference in the affairs of other States. |
Мы вновь подтверждаем, что политика правительства Республики Южный Судан основывается на принципе полного невмешательства в дела других государств. |
The Sudan appreciated the fact that Mauritania had accepted a number of recommendations, as well as Mauritania's cooperation with OHCHR and human rights mechanisms. |
Судан высоко оценил тот факт, что Мавритания приняла ряд рекомендаций, а также сотрудничество Мавритании с УВКПЧ и правозащитными механизмами. |
The Sudan noted with satisfaction the many reforms undertaken by Malawi to ensure the full enjoyment of the basic and fundamental human rights of its citizens. |
Судан с удовлетворением отметил многие реформы, которые были проведены Малави для обеспечения полной реализации основных и основополагающих прав человека его граждан. |
The Sudan has continued to face ongoing challenges throughout its modern history and has just emerged from one of the longest wars in the African continent. |
Судан продолжал сталкиваться с непрерывными вызовами на протяжении всей своей современной истории и только что вышел из одной из самых длительных войн на Африканском континенте. |
In order to further women's participation in employment, Southern Sudan encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. |
В целях содействия участию женщин в занятости Южный Судан стимулирует всех работодателей практиковать позитивные действия при размещении объявлений о приеме на работу и трудоустройстве. |
Mr. Daoud (Sudan) said that despite the considerable efforts made by developing countries, a billion people continued to live in extreme poverty. |
Г-н Дауд (Судан) говорит, что, несмотря на значительные усилия, приложенные развивающимися странами, миллиард человек продолжают жить в крайней нищете. |
Continue towards providing safe drinking water in the inhabited areas (Sudan); |
97.18 продолжить обеспечивать безопасной питьевой водой населенные районы (Судан). |
105.9. Prohibit the recruitment of child soldiers and take measures against all violators (Sudan); |
105.9 запретить вербовку детей-солдат и принять меры против всех нарушителей (Судан); |
The Service provides technical assistance and support to several programmes in such countries affected by conflict as Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
Служба оказывает техническую помощь и поддержку ряду программ в таких охваченных конфликтом странах, как Афганистан, Демократическая Республика Конго и Судан. |
The Republic of Kazakhstan also congratulates the newest Member of the community of nations, the Republic of South Sudan, on gaining its independence. |
Республика Казахстан поздравляет нового члена сообщества наций - Республику Южный Судан, с обретением независимости. |
We welcome the newest member of our family, South Sudan, which just joined the United Nations as our 193rd Member State. |
Поздравляем нового члена нашей семьи - Южный Судан, который становится 193-м государством-членом Организации Объединенных Наций. |
The Republic of South Sudan is under no illusion that economic development and prosperity can be achieved in the absence of a climate of peace and stability. |
Республика Южный Судан не питает никаких иллюзий относительно возможности достижения экономического развития и процветания в отсутствие мира и стабильности. |
In that context, I would like to congratulate the newly elected 193rd Member of the United Nations, the Republic of South Sudan. |
В этой связи я хотел бы поздравить вновь избранного 193го члена Организации Объединенных Наций - Республику Южный Судан. |
Credit must also go to the Republic of the Sudan for its steadfast resolve to see to it that the process was successful. |
Необходимо отдать также должное Республике Судан за проявленную ею твердую решимость обеспечить успех этого процесса. |
We are also pleased to welcome the emergence of South Sudan as an independent and a sovereign State and its admission to the United Nations. |
Мы также рады приветствовать Южный Судан в качестве независимого и суверенного государства и его вступление в Организацию Объединенных Наций. |
The President of the Republic of Sudan shall appoint from the Movements, the DRA Chairperson, who shall preside over the DRA Executive Organ. |
Из числа кандидатов от движений президент Республики Судан назначает Председателя Д-РА, который возглавляет Исполнительный органа Д-РА. |
The Movements shall be adequately represented in the National Constitutional Review Commission (NCRC), for the drafting of a permanent constitution of the Republic of the Sudan. |
Движения получают надлежащее представительство в Национальной комиссии по конституционной реформе для участия в разработке постоянной конституции Республики Судан. |
In that regard, African heads of State and Government acknowledge that the Sudan represents an exceptional case that does not negate the sacrosanct principle of respect for colonial borders. |
В этой связи главы государств и правительств в Африке признают, что Судан является исключительным случаем, который не отрицает незыблемый принцип соблюдения колониальных границ. |
We note with great satisfaction the solemn commitment of the Republic of South Sudan to abiding by and fulfilling the obligations contained in the Charter of the United Nations. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем твердую приверженность Республики Южный Судан делу подтверждения и выполнения обязательств в рамках Устава Организации Объединенных Наций. |
The Transitional Constitution, signed by President Kiir on 9 July, will be the starting point for an extensive consultation process to produce a permanent constitution for the Republic of South Sudan. |
Переходная конституция, подписанная президентом Кииром 9 июля, послужит отправной точкой для широкого процесса консультаций по вопросу подготовки постоянной конституции Республики Южный Судан. |
The Sudan, understanding the importance of African efforts, recently inaugurated the headquarters of the African Youth Union in Khartoum, housing its general assembly. |
Недавно Судан, осознавая важность усилий африканских стран, открыл штаб-квартиру Союза африканской молодежи в Хартуме. |
Chad, the Democratic Republic of the Congo, Kenya and the Sudan received 59 per cent of the total funding allocated to Africa. |
Демократическая Республика Конго, Кения, Судан и Чад получили 59 процентов средств, выделенных Африке. |
The emergence of South Sudan is, I believe, a good manifestation of the importance of mediation and negotiation in the settlement of disputes by peaceful means. |
На мой взгляд, появление государства Южный Судан является ярким примером важности посредничества и переговоров при урегулировании споров мирными средствами. |