| Providing effective protection from violence and appropriate material support to the displaced remains an unresolved challenge. | Предоставление эффективной защиты от насилия и необходимой материальной помощи внутренне перемещенным лицам по-прежнему остается неразрешенной задачей. |
| Providing simplified, consistent and process-oriented guidance to the Parties in fulfilling their commitments relating to the communication of information defined in the Convention. | Предоставление Сторонам упрощенных, последовательных и предметных руководящих указаний по поводу выполнения их обязательств относительно передачи информации, определенной в Конвенции. |
| Providing advisory services on national accounts and basic statistics. | Предоставление консультационных услуг по национальным счетам и основам статистики. |
| Providing official financial assistance might shield creditors and investors from the consequences of bad decisions and sow the seeds of future crises. | Предоставление официальной финансовой помощи может уберечь кредиторов и инвесторов от последствий принятия неправильных решений и подготовить почву для будущих кризисов. |
| Providing training and technical assistance to help enhance the institutional capabilities of developing countries should be encouraged. | Следует поощрять предоставление помощи в подготовке кадров и технической помощи для увеличения организационного потенциала развивающихся стран. |
| Providing medical services through a series of "hubs" would improve accountability. | Предоставление медицинских услуг в рамках ряда «комплексных центров» улучшит подотчетность. |
| Providing technical assistance to those States that require it must remain one of the key priorities of our anti-terrorist activities. | Предоставление технического содействия нуждающимся в этом государствам должно по-прежнему оставаться одной из главных задач в системе антитеррористических мероприятий. |
| Providing up-to-date information for meetings participants. | Предоставление обновленной информации для участников заседаний. |
| Providing infrastructure and services for aging populations is becoming an increasing challenge in developed countries. | Предоставление инфраструктуры и услуг, отвечающих нуждам стареющего населения, становится все более острой проблемой в развитых странах. |
| Providing advice and guidance on ethics-related issues to UNFPA staff members at their request and in confidence. | Предоставление консультаций и рекомендаций по связанным с этикой вопросам сотрудникам ЮНФПА, по их просьбе и в условиях конфиденциальности. |
| Providing infrastructure to users in remote areas or to poor users is frequently unprofitable, necessitating subsidies to serve them. | Предоставление инфраструктурных услуг пользователям в отдаленных районах или бедным пользователям часто является неприбыльным, что порождает необходимость субсидирования. |
| Providing access to quality maternal health services is seen to result in the improvement of the health status of women and children. | Предоставление доступа к качественным медицинским услугам в области материнства рассматривается как ведущее к улучшению состояния здоровья женщин и детей. |
| Providing information on activities undertaken is an important means of increasing confidence, and we encourage all nuclear-weapon States to do this. | Предоставление информации об осуществляемой деятельности является важным средством укрепления доверия, и мы призываем к этому все государства, обладающие ядерным оружием. |
| Providing education and training opportunities to all people is fundamental to economic, social and cultural development and to poverty eradication. | Решающие значение для социально - экономического и культурного развития и искоренения нищеты имеет предоставление всем людям возможности для получения образования и профессиональной подготовки. |
| Providing timely, flexible resources that are proportional to the needs of various crises remains a difficult objective to achieve. | Своевременное и гибкое предоставление ресурсов, которые соответствуют потребностям различных кризисных ситуаций, по-прежнему остается сложной задачей. |
| Providing treatment and affordable and accessible medicines to those affected is an absolute necessity, but it is not enough. | Предоставление лечения, а также дешевых и доступных медикаментов тем, кто в них нуждается, чрезвычайно важно, но этого недостаточно. |
| Providing education and ensuring that education is protected during periods of emergency is not a choice, but an obligation. | Предоставление образовательных услуг и обеспечение защиты образования в чрезвычайных ситуациях - это не вопрос выбора, это обязанность. |
| Providing every mother with a secondary education would save the lives of 1.8 million children every year. | Предоставление каждой матери возможности получить среднее образование могло бы ежегодно спасти жизни 1,8 миллионов детей. |
| Providing modern family planning services brings a range of benefits for women, their families and society. | Предоставление современных услуг по планированию семьи приносит большую пользу женщинам, их семьям и обществу. |
| Providing its citizens with a comprehensive social security package is a major undertaking for any country. | Предоставление гражданам комплексного пакета мер социального обеспечения является одной из основных задач каждой страны. |
| Providing a human readable copy of the electronic invoice. | Предоставление удобного для восприятия человеком экземпляра электронных счетов-фактур. |
| Providing persons deprived of their liberty with information on their rights constitutes a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. | Предоставление лицам, лишенным свободы, информации об их правах является одним их основных элементов деятельности по предупреждению пыток и жестокого обращения. |
| Providing minority women with information concerning their rights is important both for integration and for gender equality. | Предоставление женщинам из числа меньшинств информации об их правах играет важную роль в обеспечении интеграции и гендерного равенства. |
| Providing information about religions and beliefs in a neutral fashion is not an easy task. | ЗЗ. Предоставление информации о религиях и убеждениях в нейтральной форме является непростой задачей. |
| Providing paper copies only on demand reduces waste and is, therefore, more sustainable. | Предоставление бумажных копий только по требованию позволяет сократить отходы и, следовательно, является более экологичным. |